Trualta

English translation: Not a Finnish word

09:33 Nov 6, 2008
Finnish to English translations [Non-PRO]
Marketing / Market Research
Finnish term or phrase: Trualta
I would like to know what trualta means in the Finnish language. I'm doing the evaluation of a Spanish document and I found this Finnish word in the document and was also in google.
Mzia
English translation:Not a Finnish word
Explanation:
Trualta is not a Finnish word. It could be a typo - can't figure out myself what it could be. And in the google search I found (I believe you got the same result), it means "from [there]", and even there it was a dialect word, which would not be found in an official document at all

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-11-06 09:53:00 GMT)
--------------------------------------------------

Reply to Asker: Yes, I got the same google hit, which I mentioned above.. that is a text written in a strong dialect/conversational manner (from northern Ostrobothnia), and it means "from [there]". But I doubt you'll find that in any other texts or official documents.
So actually 'trualta' isn't a Finnish word.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-11-06 10:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hi again,
They speak Finnish in Ostrobothnia area, too, yes. But the word 'trualta' in the google hit which you and I found, is a very strong dialect/word used in everyday speech. The actual form in written Finnish for that is "tuolta" (= meaning "from there"), like I and M. Galitsos here mentioned.
But it is not a very commonly used form of the word "tuolta" ("from there"), so I stick by my earlier answer, that your word, in the Spanish document that you are evaluating, is not an actual Finnish word.
Sorry for the confusion but I wanted to explain _why_ you found the google hit on a Finnish web page. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-06 14:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

And come to think of it, did you conclude that 'trualta' in fact would even be a Finnish word, based on one single hit in google search? Google is wonderful and we all love it, but it's not very reliable when it comes to strange words - especially when the hit web page has the word 'blog' on it, for example.
Selected response from:

Susan Ruusunen
Finland
Local time: 09:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Not a Finnish word
Susan Ruusunen
4not Finnish
Alfa Trans (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not Finnish


Explanation:
It's not a Finnish word.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-11-06 09:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

It could be 'tuolta' = from there.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-11-06 10:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

In the Ostrobothnian dialect tuolta becomes tualta, so it still means 'from there'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-06 11:51:47 GMT)
--------------------------------------------------

Tuolta does not mean 'from somewhere'. That would be 'jostakin', so I really do not understand the Peer comment.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-06 12:28:12 GMT)
--------------------------------------------------

In fact 'tuolla' means 'there ' (you can point at the place, so it is quite near, in your visual field) in Finnish. It is used in the Asker's example.

We also have another word which means almost the same: 'siellä' = 'there' (you cannot point at the place, it is not in your visual field).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-06 12:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

But the fact remains that 'trualta' is not a Finnish word. If you add it to the glossary, please correct it. It should be 'tuolta'.

Alfa Trans (X)
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Finnish
Notes to answerer
Asker: I got the word from this Finnish webpagemuistattako, ku murehrin, notta miten pitää sanua, kun vie Kenoa kaffikamarihin? ... 200 meeteriä pellavia, ihanaaihanaa...ja trualta naapuripajasta huurellahan, ... vilukissi.vuodatus.net/blog/1451657

Asker: I'm sorry the words got mixed. I found the word on this Finnish webpage.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Timo Lehtilä: Here, in the asker's first note 'trualta' clearly means 'tuolta', that is 'from somewhere' (here: 'from the neighbouring workshop/smithy)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Not a Finnish word


Explanation:
Trualta is not a Finnish word. It could be a typo - can't figure out myself what it could be. And in the google search I found (I believe you got the same result), it means "from [there]", and even there it was a dialect word, which would not be found in an official document at all

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-11-06 09:53:00 GMT)
--------------------------------------------------

Reply to Asker: Yes, I got the same google hit, which I mentioned above.. that is a text written in a strong dialect/conversational manner (from northern Ostrobothnia), and it means "from [there]". But I doubt you'll find that in any other texts or official documents.
So actually 'trualta' isn't a Finnish word.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-11-06 10:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hi again,
They speak Finnish in Ostrobothnia area, too, yes. But the word 'trualta' in the google hit which you and I found, is a very strong dialect/word used in everyday speech. The actual form in written Finnish for that is "tuolta" (= meaning "from there"), like I and M. Galitsos here mentioned.
But it is not a very commonly used form of the word "tuolta" ("from there"), so I stick by my earlier answer, that your word, in the Spanish document that you are evaluating, is not an actual Finnish word.
Sorry for the confusion but I wanted to explain _why_ you found the google hit on a Finnish web page. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-06 14:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

And come to think of it, did you conclude that 'trualta' in fact would even be a Finnish word, based on one single hit in google search? Google is wonderful and we all love it, but it's not very reliable when it comes to strange words - especially when the hit web page has the word 'blog' on it, for example.


Susan Ruusunen
Finland
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Finnish
Notes to answerer
Asker: I got the word from this Finnish webpage muistattako, ku murehrin, notta miten pitää sanua, kun vie Kenoa kaffikamarihin? ... 200 meeteriä pellavia, ihanaaihanaa...ja trualta naapuripajasta huurellahan, ... vilukissi.vuodatus.net/blog/1451657

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search