nuoranpolvekkeinen riippuva rauta

English translation: iron hanging from a loop of a rope

13:46 Nov 7, 2009
Finnish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Finnish term or phrase: nuoranpolvekkeinen riippuva rauta
Dear all,
Does anyone know if there is a proper term in English for "nuoranpolvekkeinen riippuva rauta", or any suggestions? The text refers to life-saving appliances used in sea rescue, as shown below:

"Sen on kyettävä suolattomassa vedessä kannattamaan 6,7 kg nuoranpolvekkeista riippuvaa rautaa minkä tahansa sivun pituuden 30,5 senttimetriä kohden ilman, että mikään osa kellumavälineen yläpinnasta painuu veden alle"

Thanks a lot for your attention.
Diana Takehana
Finland
English translation:iron hanging from a loop of a rope
Explanation:
Here 'nuoranpolvekkeista' is not sg. illative of the adjective 'nuoranpolvekkeinen' (it could be, but I have no idea what an adjective 'nuoranpolvekkeinen' could mean). It is a pl. illative of a noun 'nuoranpolveke' (loop in the rope).

In the test descibed a knot is made in every 30,5 cm of the rope, a piece of iron weighing 6.7 kg is hanged into every loop, and the upper surface of the floating body should not sink under water.
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 05:31
Grading comment
Thank you Timo Lehtilä, this is indeed the idea of the sentence.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2iron hanging from a loop of a rope
Timo Lehtilä
2piece of iron with lines attached to it
TimoK


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
piece of iron with lines attached to it


Explanation:
Here's my interpretation: the piece of iron has an unknown number of fixing points with lines/ropes attached to them. 'Nuoranpolveke' sounds strange, but I assume it refers to fixing points.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-07 15:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

'Nuoranpolveke' may also refer to the way the piece of iron is fixed to the line. The Finnish word 'polvi' is a term used when doing knots. For example, clove hitch=siansorkka which is also known as 'kaksoispolvi'.

TimoK
Finland
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
iron hanging from a loop of a rope


Explanation:
Here 'nuoranpolvekkeista' is not sg. illative of the adjective 'nuoranpolvekkeinen' (it could be, but I have no idea what an adjective 'nuoranpolvekkeinen' could mean). It is a pl. illative of a noun 'nuoranpolveke' (loop in the rope).

In the test descibed a knot is made in every 30,5 cm of the rope, a piece of iron weighing 6.7 kg is hanged into every loop, and the upper surface of the floating body should not sink under water.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 05:31
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you Timo Lehtilä, this is indeed the idea of the sentence.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfa Trans (X): Right - it is Elative pl.
1 hr
  -> Thanks, it's not the first and probably also nto the lasta time I confuse elative and illative.

agree  TimoK
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search