GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:36 Jan 14, 2008 |
Finnish to English translations [PRO] Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 08:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | precise levelling |
|
precise levelling Explanation: There is obviously a typo, should be "tarkkuusvaaitus". More common word is "tarkkavaaitus". I would say that there is some redundancy in the expression "Tarkkuuvaaitus mittaus". "Vaaitus" is a kind of measurement, so "mittaus" is not necessary. Here http://www.fgi.fi/vuosikertomus/vk2005.pdf is a Fin-Eng parallel text where you find both "tarkkavaaitus" and "precise levelling". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.