volgens de regels der kunst...

22:10 Jun 22, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Flemish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Flemish term or phrase: volgens de regels der kunst...
"Het plaatsen van een zinken afwatering volgens de regels der kunst, om de afwatering van de gemene gevel te verzekeren"
The best translation I can find that would "fit" this is "according to/as per/as stated in the rule book/book of rules..." Am I correct or is there a better translation for this?
Peter Moor
United States
Local time: 19:46


Summary of answers provided
4lege artis = according to the law of the art
petr_translator


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lege artis = according to the law of the art


Explanation:
it is dutch for lege artis, according to the law of the art

sth has to be done according to the rules and practice of its field,

used in pharmacy, medicine and in other fields where there are strict rules of doing things

and it is not flemish but DUTCH!

petr_translator
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Thanks, Petr. BTW, the text I am translating is Flemish. However, the expression may be Dutch, you are right.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search