manger le râtelier

Dutch translation: van twee wallen eten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:manger le râtelier
Dutch translation:van twee wallen eten
Entered by: Katrien De Clercq

08:45 Apr 10, 2007
French to Dutch translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Ondertiteling
French term or phrase: manger le râtelier
"Et Hanan Ashrawi qui a une tête toujours, tu crois qu'elle va manger le râtelier, elle commence à danser."

Iemand enig idee wat dit wil zeggen???

Alvast bedankt!

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 21:50
van twee wallen eten
Explanation:
Robert : manger à tous les râteliers = tirer profit de toutes les situations

zegt men ook niet " van alle walletjes eten " ,

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-10 12:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

Mijn Van Dale zegt : van twee wallen eten ...
Selected response from:

jozef-jan markey (X)
France
Local time: 21:50
Grading comment
Aangezien jullie beiden min of meer hetzelfde antwoord hebben gegeven, heb ik gekozen voor diegene die het eerst was. Dit lijkt mij het eerlijkst!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3van twee walletjes eten
Roel Verschueren
3van twee wallen eten
jozef-jan markey (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
van twee walletjes eten


Explanation:
manger au râtelier betekent "op iemands kosten leven", "van twee walletjes eten", in het Engels: "run with the hare and hunt with the hounds"
Eigenlijk betekent het parasiteren, uit ieders 'ruif' eten. In de context van de film had ik graag iets meer conversatielijnen en zou het interessant zijn te weten wie "elle" is.

Roel Verschueren
Austria
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Ik wil je ook hartelijk bedanken voor je bijdrage, Roel!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
van twee wallen eten


Explanation:
Robert : manger à tous les râteliers = tirer profit de toutes les situations

zegt men ook niet " van alle walletjes eten " ,

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-10 12:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

Mijn Van Dale zegt : van twee wallen eten ...

jozef-jan markey (X)
France
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Aangezien jullie beiden min of meer hetzelfde antwoord hebben gegeven, heb ik gekozen voor diegene die het eerst was. Dit lijkt mij het eerlijkst!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search