résidences de création

Dutch translation: Gastateliers

19:22 Feb 14, 2009
French to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / kunst en cultuur festival
French term or phrase: résidences de création
Les partenaires ont travaillé en collaboration à partir du premier semestre 2008 dans le but d’organiser annuellement le Festival. Afin d’établir la programmation de la 1e édition, les opérateurs ont mis en œuvre ensemble et séparément des projets de coproduction, de coréalisation et d’accueil de spectacles en valorisant des artistes européens de référence, les formes artistiques émergentes et les croisements disciplinaires.
La coopération artistique :
Des résidences de création ont été mises en place au 1er semestre 2008, en vue du festival :
- Empire - Superamas, en résidence au Budascoop
- Birth of Prey - Lisbeth Gruwez, en résidence au Budascoop en juin 2008
Wat is een goede vertaling voor 'résidence de création'?
Carolien de Visser
France
Local time: 14:46
Dutch translation:Gastateliers
Explanation:
Excuus dat ik nogmaals reageer, mag eigenlijk niet. Gezien de goede opmerking van Herseline, zou het dan eerder een gastatelier kunnen zijn. Zie ook mijn voorbeeldzin.
Selected response from:

Marianne Knijff
France
Local time: 14:46
Grading comment
Bedankt, deze vertaling komt denk ik het dichtst bij wat er bedoeld wordt: de tijdelijke plaats voor het ontwikkelen van een project
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3werklocaties of werkresidenties
Marianne Knijff
2 +1commentaar
hirselina
3Gastateliers
Marianne Knijff
3kunstenaarsresidenties
Erik Boers


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
werklocaties of werkresidenties


Explanation:
Ik zou het op die manier vertalen. Ik vond een tweedalig document van Kunstencentrum Buda in Kortrijk, waarin 'lieu de création', 'werkplek' wordt genoemd. Ik denk daarom dat je hier 'résidence', wel 'locatie' kunt noemen. Je kunt ook voor de 'Vlaamse variant' gaan (afhankelijk voor wie je vertaling bedoeld is..), die het woord 'residentie' gebruiken in hetzelfde document (voorbeeld: residentiehuis)

Example sentence(s):
  • Kunstencentrum BUDA is een werkplek voor kunstenaars

    Reference: http://www.budakortrijk.be/upload/documents/persmap_dossier%...
Marianne Knijff
France
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
commentaar


Explanation:
Een goede vertaling weet ik niet zo snel te bedenken, ik ken het kunst- en toneelwereldje niet zo. Een atelier? Het is in ieder geval een residentiel gebeuren, maar "residentiële stage" dte te veel aan opleiding denken. Misschien heeft iemand anders wel een idee

Het zijn geen werkplekken, maar projecten. Een bekend kunstenaar, een toneelgroep begeeft zich naar een bepaalde locatie en werkt daar een project. De "résidence de création" kan verschillende maanden duren en wordt betaald. er wordt gewerkt aan een product dat aan het publiek kan worden voorgesteld.

"Résidences de création: Elles sont au nombre de deux cette année: un mois au printemps (16 mars au 13 avril), un mois à l’automne (12 octobre au 9 novembre). Elles réunissent 5 projets d’artistes de disciplines différentes. Les artistes et leurs équipes sont pris en charge durant tout le mois (voyages, hébergement, repas, bourse technique). En contrepartie, chaque artiste doit organiser un rendez-vous public autour d’une pratique et participer à la journée Festive de clôture de la résidence en présentant le travail réalisé."

"une résidence de création est d’abord et avant tout un temps privilégié pour penser, inventer et produire une oeuvre d’art. Un espace de liberté durant lequel les artistes, les compagnies, les auteurs, peuvent se consacrer entièrement à un projet."



hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianne Knijff: klinkt logischer
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gastateliers


Explanation:
Excuus dat ik nogmaals reageer, mag eigenlijk niet. Gezien de goede opmerking van Herseline, zou het dan eerder een gastatelier kunnen zijn. Zie ook mijn voorbeeldzin.

Example sentence(s):
  • Het aanbod van gastateliers en werkplaatsen in Nederland en Vlaanderen groeit en de diversiteit neemt toe.

    Reference: http://www.transartists.nl/pool/pool_bericht_6.470.html
Marianne Knijff
France
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt, deze vertaling komt denk ik het dichtst bij wat er bedoeld wordt: de tijdelijke plaats voor het ontwikkelen van een project
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kunstenaarsresidenties


Explanation:
Ook in Nederland:

http://www.smba.nl/static/nl/nieuws/smba-jaarverslag-2006/sm...



Erik Boers
Belgium
Local time: 14:46
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search