validité de signifiance

Dutch translation: betekenisvolheid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:validité de signifiance
Dutch translation:betekenisvolheid
Entered by: 2708 (X)

17:14 Feb 14, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / participatie van armen, sociologie, sociale geografie
French term or phrase: validité de signifiance
Mag ik "validité de signifiance" vertalen als geldigheid van de betekenisdrager in volgende zin: "Ainsi, tout acte de parole, au sein d’une intercompréhension, doit pouvoir être contesté selon un certain nombre de prétentions à la validité (l’énoncé est-il vrai, juste et sincère ?) et selon sa capacité à être intelligible pour l’autre (validité de signifiance) (Pourtois e.a., 1996, pg 101-107). Context: participatie van arme mensen aan het armoedebestrijdingsbeleid. Alvast bedankt!
2708 (X)
Local time: 03:53
...
Explanation:
Het is niet zozeer 'geldigheid van de betekenisdrager' als wel 'geldigheid van de betekenis'. Maar dat is nodeloos ingewikkeld doen. Het gaat erom of de uitspraak betekenisvol is. Alleen hebben we daar geen zelfstandig naamwoord voor in het Nederlands (ik kan er althans niet opkomen). Het is het tegenovergestelde van 'betekenisloosheid', maar 'betekenisvolheid'???
Ironisch wel eigenlijk: in een zin die aanbeveelt dat uitspraken betekenis moeten hebben staat een frase die (m.i.) dat zelfs nauwelijks is.
Selected response from:

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 03:53
Grading comment
Hartelijk bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3...
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
validité de signifiance
...


Explanation:
Het is niet zozeer 'geldigheid van de betekenisdrager' als wel 'geldigheid van de betekenis'. Maar dat is nodeloos ingewikkeld doen. Het gaat erom of de uitspraak betekenisvol is. Alleen hebben we daar geen zelfstandig naamwoord voor in het Nederlands (ik kan er althans niet opkomen). Het is het tegenovergestelde van 'betekenisloosheid', maar 'betekenisvolheid'???
Ironisch wel eigenlijk: in een zin die aanbeveelt dat uitspraken betekenis moeten hebben staat een frase die (m.i.) dat zelfs nauwelijks is.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 03:53
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 16
Grading comment
Hartelijk bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search