croupe

Dutch translation: heuvel

16:04 Oct 17, 2013
French to Dutch translations [PRO]
Geography / beschrijving landschap
French term or phrase: croupe
Het gaat om de beschrijving van het landschap in een Franse regio (Monts du Forez).

Il s’agit d’une zone de moyenne montagne (altitude de 1634 m au point culminant) globalement orientée nord-sud, implantée sur un soubassement granitique et bordée de limites naturelles. Elle présente un paysage de landes montagnardes et subalpines, structurant un paysage de plateaux dénudés avec des *croupes* rondes et douces, ceinturés par des versants forestiers, notamment de résineux.

"Croupes" zouden hier "randen" kunnen zijn, in elk geval geen "bergtoppen". In de context te vertalen als "lieflijk afgeronde kale hoogvlaktes"? Wie heeft een beter idee?
Jan Messchendorp
Netherlands
Local time: 07:01
Dutch translation:heuvel
Explanation:
Voorbeeldzin:

"Op Golgotha, de lage heuvel op de berg Moria, een vooruitstekend punt, wordt Jezus aan het kruis gehangen."
(http://www.gerardenneeltje.nl/Lezingen/DE STILLE WEEK van Ha...

Het gaat hier niet om de top van een verhoging in het berglandschap, maar om die verhoging zelf, namelijk de heuvel.

Vgl. tevens:

“De 65 ha wijngaarden van Montrose liggen pal aan de oever van de brede rivier de Gironde op de laatste croupe, een grindheuveltje van slechts 35 meter hoog. De aaneengesloten rij van deze croupes loopt door tot in de buurgemeenten Pauillac en Saint Julien. Door de samenstelling van deze croupes, de specifieke onderbodem en de afwatering komen van deze heuveltjes langs de Gironde wijnen van bijzonder hoge kwaliteit.”
(http://www.qvselect.nl/wijnen/15076-chateau-montrose/)

(weliswaar heeft 'croupe' in dit voorbeeld een specifieke betekenis, toch gaat het ook hier om een heuvel, niet de top daarvan)

--------------------------------------------------
Note added at 22 uren (2013-10-18 14:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Foto van « Les croupes arrondies des hauts plateaux », waarop duidelijk heuvels zichtbaar zijn:
http://docilane.ane-et-rando.com/sites/default/files/pdf/SIT...


--------------------------------------------------
Note added at 23 uren (2013-10-18 15:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Plutarchus en de vossen wisten het wel, ‘croupe’ = ‘colline’ = ‘heuvel’:

« ORCHALIDE [La Croupe], Orchalides Tumulus, Ὀρχαλίδηs λόφοs, croupe ou colline, dont il est parlé dans Plutarque. On raconte, dit-il, que les Thébains ; peu de tems après la guerre du Péloponnese, avoient reçu un Oracle dans le temple d’Apollon Isménien, qui leur prédisoit la bataille de Délium, & ce combat d’Haliarte ; qui fut donné trente ans après. Voici cet Oracle : Toi qui fais la guerre au loup avec tes épieux, évite les confins & la croupê Orchalide que le renard n’abandonne jamais. Par ce mot confins il entend le territoire de Délium, parce qu’il est à l’extrêmité de la Béotie qui confine par-là à l’Attique. Et cette croupe Orchalide que le renard n’abandonne jamais, c’est la colline appellée Alopece, qui est du côté de l’Hélicon qui regarde Haliarte, & qui a été ainsi appellée à cause des renards dont elle est pleine. »
(http://books.google.fr/books?id=8d4RAAAAYAAJ&pg=PA375&lpg=PA...

“And it is said that the Thebans also, during the Peloponnesian war, received an oracle at the sanctuary of Ismenus which indicated beforehand not only the battle at Delium, but also this battle at Haliartus, thirty years later. It ran as follows:—
"When thou huntest the wolf with the spear, watch closely the border,
Orchalides, too, the hill which foxes never abandon."
Now by "border," the god meant the region about Delium, where Boeotia is conterminous with Attica; and by Orchalides, the hill which is now called Alopecus, or Fox-hill, in the parts of Haliartus which stretch towards Mount Helicon.”
(http://archive.is/9Q02)



--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen16 uren (2013-10-20 08:20:46 GMT)
--------------------------------------------------


Het « paysage de plateaux dénudés avec des croupes rondes et douces », zoals dat te zien is op de foto van de Monts de Ferez waarnaar hierboven verwezen wordt, zou in het Nederlands dus wellicht als volgt kunnen worden omschreven: ‘landschap van kale plateaus met licht glooiende heuvels’ (geen golvende hoogvlaktes of ronde heuveltoppen).

Het bijvoegelijk naamwoord ‘rondes’ lijkt in de gegeven context te kunnen worden begrepen als ‘arrondies’.

Cf.:

Croupes arrondies : éminences de terrain comparées à la croupe de quelque animal (région lombaire et sommet des membres postérieures) ; arrondies est une épithète qui caractérise la forme ainsi désignée, par métaphore. »
(http://www.inrp.fr/numerisations/manuel-general-instruction-...

Overigens niet oninteressant:

« croupe arrondie Nf se traduit en Occitan par : calma Nf »
(http://www.dicovia.com/croupe-arrondie--nf.htm
http://www.panoccitan.org/diccionari.aspx/conjugason.aspx?di...

« Le terme cauma ou calma désigne un « plateau rocheux », voire une « lande ». »
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Toponymie_occitane)

« Choumes, Choumieux, Choumin
Reposoir à bétail, endroit plat où le bétail se repose et rumine, du bas latin caumare, « se reposer pendant la chaleur », du latin cauma, « chaleur », grec kauma, même sens. »
(http://henrysuter.ch/glossaires/topoC1.html)
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 07:01
Grading comment
Bedankt, Roy, voor je uitgebreide zoektocht. Je hebt me overtuigd. Ook alle anderen bedankt voor jullie bijdrage.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zacht golvend
Wouter Jongejan
4Heuveltop
Steven Soenen (X)
3heuvel
Roy vd Heijden


Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zacht golvend


Explanation:
zomaar een ideetje, misschien kan je er iets mee

Wouter Jongejan
France
Local time: 07:01
Native speaker of: Dutch
Notes to answerer
Asker: Klinkt goed. Golvende of wellicht glooiende hoogvlaktes?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odette Jonkers (X): geen gek idee: zacht of licht golvende plateaus
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Heuveltop


Explanation:
Ik denk toch dat je het in deze richting moet zoeken hoor. Het zijn natuurlijk niet de Alpen, maar er zijn toch duidelijk zachte glooiingen en heuveltoppen zichtbaar op foto's: ronde, lieflijke heuveltoppen dus ...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2013-10-17 16:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Partie supérieure, arrondie, d'une élévation de terrain"

cf. http://www.cnrtl.fr/lexicographie/croupe

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-10-18 08:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aan "Asker": een hoogvlakte moet zogezegd vlak zijn. Ik begrijp wel wat je bedoelt. Maar ik denk dat het hier gewoon gaat om een hoger gelegen gebied dat daardoor een subalpien klimaat en dito fauna en flora heeft, en dat ook golft en bijgevolg zachte heuveltoppen heeft. Meer hoef je er volgens mij niet achter te zoeken :-) Zoek ook eens een fotootje van de regio. Dat helpt. Monts de XXX wordt in het Frans trouwens gebruikt om heuvels zoals ons Westvlaams Heuvelland, inclusief Kemmel'berg', Rode'berg', Zwarte'berg' enz. aan te duiden, die ook maar molshopen zijn ...

Steven Soenen (X)
Belgium
Local time: 07:01
Native speaker of: Dutch
Notes to answerer
Asker: Bedankt voor je reactie, Steven. Ik dacht in eerste instantie ook aan bergtop maar er staat: "plateaux dénudés avec des croupes rondes et douces". Een hoogvlakte met heuveltoppen lijkt me een beetje vreemd. Bovendien vervolgt de zin met "ceinturés par des versants forestiers". De hoogvlaktes worden dus omgeven door berghellingen. Op een hoogvlakte zelf verwacht je echter geen berg- of heuveltoppen.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
heuvel


Explanation:
Voorbeeldzin:

"Op Golgotha, de lage heuvel op de berg Moria, een vooruitstekend punt, wordt Jezus aan het kruis gehangen."
(http://www.gerardenneeltje.nl/Lezingen/DE STILLE WEEK van Ha...

Het gaat hier niet om de top van een verhoging in het berglandschap, maar om die verhoging zelf, namelijk de heuvel.

Vgl. tevens:

“De 65 ha wijngaarden van Montrose liggen pal aan de oever van de brede rivier de Gironde op de laatste croupe, een grindheuveltje van slechts 35 meter hoog. De aaneengesloten rij van deze croupes loopt door tot in de buurgemeenten Pauillac en Saint Julien. Door de samenstelling van deze croupes, de specifieke onderbodem en de afwatering komen van deze heuveltjes langs de Gironde wijnen van bijzonder hoge kwaliteit.”
(http://www.qvselect.nl/wijnen/15076-chateau-montrose/)

(weliswaar heeft 'croupe' in dit voorbeeld een specifieke betekenis, toch gaat het ook hier om een heuvel, niet de top daarvan)

--------------------------------------------------
Note added at 22 uren (2013-10-18 14:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Foto van « Les croupes arrondies des hauts plateaux », waarop duidelijk heuvels zichtbaar zijn:
http://docilane.ane-et-rando.com/sites/default/files/pdf/SIT...


--------------------------------------------------
Note added at 23 uren (2013-10-18 15:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Plutarchus en de vossen wisten het wel, ‘croupe’ = ‘colline’ = ‘heuvel’:

« ORCHALIDE [La Croupe], Orchalides Tumulus, Ὀρχαλίδηs λόφοs, croupe ou colline, dont il est parlé dans Plutarque. On raconte, dit-il, que les Thébains ; peu de tems après la guerre du Péloponnese, avoient reçu un Oracle dans le temple d’Apollon Isménien, qui leur prédisoit la bataille de Délium, & ce combat d’Haliarte ; qui fut donné trente ans après. Voici cet Oracle : Toi qui fais la guerre au loup avec tes épieux, évite les confins & la croupê Orchalide que le renard n’abandonne jamais. Par ce mot confins il entend le territoire de Délium, parce qu’il est à l’extrêmité de la Béotie qui confine par-là à l’Attique. Et cette croupe Orchalide que le renard n’abandonne jamais, c’est la colline appellée Alopece, qui est du côté de l’Hélicon qui regarde Haliarte, & qui a été ainsi appellée à cause des renards dont elle est pleine. »
(http://books.google.fr/books?id=8d4RAAAAYAAJ&pg=PA375&lpg=PA...

“And it is said that the Thebans also, during the Peloponnesian war, received an oracle at the sanctuary of Ismenus which indicated beforehand not only the battle at Delium, but also this battle at Haliartus, thirty years later. It ran as follows:—
"When thou huntest the wolf with the spear, watch closely the border,
Orchalides, too, the hill which foxes never abandon."
Now by "border," the god meant the region about Delium, where Boeotia is conterminous with Attica; and by Orchalides, the hill which is now called Alopecus, or Fox-hill, in the parts of Haliartus which stretch towards Mount Helicon.”
(http://archive.is/9Q02)



--------------------------------------------------
Note added at 2 dagen16 uren (2013-10-20 08:20:46 GMT)
--------------------------------------------------


Het « paysage de plateaux dénudés avec des croupes rondes et douces », zoals dat te zien is op de foto van de Monts de Ferez waarnaar hierboven verwezen wordt, zou in het Nederlands dus wellicht als volgt kunnen worden omschreven: ‘landschap van kale plateaus met licht glooiende heuvels’ (geen golvende hoogvlaktes of ronde heuveltoppen).

Het bijvoegelijk naamwoord ‘rondes’ lijkt in de gegeven context te kunnen worden begrepen als ‘arrondies’.

Cf.:

Croupes arrondies : éminences de terrain comparées à la croupe de quelque animal (région lombaire et sommet des membres postérieures) ; arrondies est une épithète qui caractérise la forme ainsi désignée, par métaphore. »
(http://www.inrp.fr/numerisations/manuel-general-instruction-...

Overigens niet oninteressant:

« croupe arrondie Nf se traduit en Occitan par : calma Nf »
(http://www.dicovia.com/croupe-arrondie--nf.htm
http://www.panoccitan.org/diccionari.aspx/conjugason.aspx?di...

« Le terme cauma ou calma désigne un « plateau rocheux », voire une « lande ». »
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Toponymie_occitane)

« Choumes, Choumieux, Choumin
Reposoir à bétail, endroit plat où le bétail se repose et rumine, du bas latin caumare, « se reposer pendant la chaleur », du latin cauma, « chaleur », grec kauma, même sens. »
(http://henrysuter.ch/glossaires/topoC1.html)


Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bedankt, Roy, voor je uitgebreide zoektocht. Je hebt me overtuigd. Ook alle anderen bedankt voor jullie bijdrage.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search