notion de traumatisme crânio-cervical en flexion-extension

17:07 Nov 19, 2010
French to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: notion de traumatisme crânio-cervical en flexion-extension
La patiente a été victime d'un accident avec notion de traumatisme crânio-cervical en flexion-extension. Que veut dire 'avec notion de'?
Ballistic
Belgium
Local time: 11:56


Summary of answers provided
4ongeval gepaard gaande met een trauma
Katrien Hendrickx (X)
4gepaard gaande met een halswervel letsel
Henny de Man


Discussion entries: 5





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ongeval gepaard gaande met een trauma


Explanation:
"met notie/inbegrip van" een traumatisme

Katrien Hendrickx (X)
Belgium
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  solejnicz: "Gepaard gaande met" zou hier best kunnen, maar het is "verwonding" in het Nederlands, niet "traumatisme".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gepaard gaande met een halswervel letsel


Explanation:
Ik zou hier kiezen voor letsel
'la notion de', is eerder dat men er op bedacht moet zijn, dus met de mogelijkheid van, of eventueel.
In het Nederland zouden we van Whiplash spreken.
Whiplash is nooit officieel vast te stellen, een arts is daarom voorzichtig, maar moet het letsel, de klachten benoemen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag17 uren (2010-11-21 10:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

misschien zou je 'avec notion de' ook 'met klachten/symptomen van' en dan 'whiplash' of 'CAL' kunnen vertalen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 dag17 uren (2010-11-21 10:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

Je zou 'avec notion de' misschien ook kunnen vertalen met 'met klachten/symptomen van ...Whiplash/CAL

Example sentence(s):
  • Sommige artsen geven een preciezere benaming, zoals acceleratieletsel (hoofd slaat voorover) of deceleratieletsel (hoofd slaat achterover). Ook de term cervicaal acceleratie letsel (CAL) wordt gebruikt.

    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Whiplash_(letsel)
Henny de Man
Netherlands
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search