17:04 Dec 31, 2014 |
French to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Health Care / anti-doorligmatras | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roy vd Heijden Belgium Local time: 09:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | onderstel |
|
onderstel Explanation: Voorbeeld: « 5 modèles d’embases pour différents solutions techniques et esthétiques », waarvan 2 afgebeeld op p. 134: http://www.vitrine-medicale.com/media/pdf/catalogues/01_Guid... Vgl. tevens de foto's bij: « Embase de printemps » (http://www.daanauctions.com/FR/Lot/1179228/Embase-de-printem... "Boxspring onderstel" (http://www.daanauctions.com/NL/Lot/1179228/Embase-de-printem... -------------------------------------------------- Note added at 16 uren (2015-01-01 09:38:17 GMT) -------------------------------------------------- Bij nader inzien (dankzij lediging van meer dan een enkel glas mousserende wijn; Gelukkig Nieuwjaar!) wellicht beter: '(matras)basis', 'basislaag' of 'onderlaag'. Cf.: "La présente invention a pour objet un support pouvant servir de matelas, coussin ou rembourrage, constitué d'une embase sur une face de laquelle sont disposés des plots qui sont au contact d'un individu allongé dans le cas d'un matelas. Ce support peut être employé à un usage médical, tel que les matelas et coussins anti-escarres et supports de protection lombaire." (http://www.google.com/patents/WO1994023682A2?cl=fr&hl=fr) "The present invention relates to a medium that can be used mattress, cushion or padding, consisting of a base on one side of which pads which are arranged in contact with an elongate, in the case of a mattress individual. This support can be used for medical purposes, such as anti-decubitus mattresses and lumbar supports and cushions protection." (http://www.google.com/patents/WO1994023682A2?cl=en&hl=fr) "Die Erfindung bezieht sich auf eine Spezial-Matratze aus Schaumstoff, der durch im Querschnitt keilförmige bis auf eine Grundschicht herab reichende längs- und quer verlaufende Einschnitte in Quader unterteilt ist. Eine derartige Matratze ist aus der FR 26 46 772 bekanntgeworden. Der Matratzenkorpus ist in drei Matratzenelemente, nämlich in ein kopfseiti ges, ein mittleres und ein fußseitiges Matratzenelement unterteilt und weist zusätzlich jeweils längs der Matratzenseiten verlaufende Begren zungselemente auf. Diese Matratze erlaubt keine besonders schonende Weich lagerung von Patienten mit empfindlichen Druck- oder besonderen Problem stellen am Körper." (http://www.google.com/patents/DE4136369C1?cl=de&hl=fr) Voorbeeld van het gebruik van de term 'basismatris' + afbeeldingen: "Matrasbasis in mousse met een hoge densiteit. DE NIEUWE REFERENTIE INZAKE DECUBITUSPREVENTIE" (http://users.telenet.be/sterimed/v2/img/prod/bimedicpro_ster... Ook de aanprijzing « Embase ultra résistante » onder het kopje « Matelas » duidt erop dat het hier niet gaat om iets als een metalen matrasbodem, maar om een deel van het matras zelf. http://www.ascalis.fr/download/Ascalis-Intensif.pdf) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.