12:23 May 7, 2004 |
French to Dutch translations [PRO] Retail | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 20:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (alles) werd opnieuw in vraag gesteld en dat heeft de markt op z'n kop gezet/ aan het denken gezet.. |
| ||
4 | het op losse schroeven zetten |
| ||
3 | bewustwording |
|
bewustwording Explanation: De markt vraagt zich om de een of andere reden (dat moet uit de tekst blijken) af of hij wel op de goede weg is. Ik kan zo niet op een betere vertaling komen. -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2004-05-07 13:12:20 GMT) -------------------------------------------------- herbezinning misschien? of denk ik nu te veel door? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(alles) werd opnieuw in vraag gesteld en dat heeft de markt op z'n kop gezet/ aan het denken gezet.. Explanation: Alvast een mogelijkheid. Niet letterlijk vertaald. De bruikbaarheid hangt af van wat voorafgaat en van wat volgt. Context is hier dus belangrijk. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2004-05-07 13:15:33 GMT) -------------------------------------------------- in vraag stellen is -inderdaad- een germanisme en vervang je beter door iets in het AN, een uitdrukking met \'twijfel\' kan je bv. je helpen. Waarover gaat het precies? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
het op losse schroeven zetten Explanation: Het woord secoué is modern taalgebruik. Ik zou het dus ook een beetje losser vertalen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.