entre ** ***

Dutch translation: (door (hen) aan te moedigen of te dwingen tegen hun beslissing in opstand te komen)

11:28 Jan 27, 2004
French to Dutch translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: entre ** ***
Dans un sens ou dans l’autre (en incitant ou en forçant à se rebeller contre leur décision), l’action de leurs parents ont amené ses femmes à s’affirmer dans le métier qu’elles exercent. Dans certains cas, les parents ne sont pas intervenus dans l’orientation professionnelle de leurs filles et les ont laissées choisir un métier qui leur plaisait en négligeant le « qu’en dira-t-on ».


Ik begrijp waar het om gaat maar ik krijg het maar niet deftig geformuleerd. :(
Els Peleman
Belgium
Local time: 04:26
Dutch translation:(door (hen) aan te moedigen of te dwingen tegen hun beslissing in opstand te komen)
Explanation:
er lijkt een lijdend voorwoorp te missen
Selected response from:

Gerard de Noord
France
Local time: 04:26
Grading comment
Dit heb ik er van gemaakt...

In beide gevallen (of zij nu aangemoedigd worden of of zij zich verzetten tegen de beslissing van hun ouders), heeft de houding van hun ouders hen ertoe gebracht een bevestiging te vinden in het beroep dat zij uitoefenen.


Nicolette, jouw opmerking heb ik ook al aangepast, dat had ik zelf tijdens de vertaling al opgemerkt. De vertaling staat er vol van, van dergelijke grammaticale fouten...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(door (hen) aan te moedigen of te dwingen tegen hun beslissing in opstand te komen)
Gerard de Noord


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(door (hen) aan te moedigen of te dwingen tegen hun beslissing in opstand te komen)


Explanation:
er lijkt een lijdend voorwoorp te missen

Gerard de Noord
France
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in DutchDutch
Grading comment
Dit heb ik er van gemaakt...

In beide gevallen (of zij nu aangemoedigd worden of of zij zich verzetten tegen de beslissing van hun ouders), heeft de houding van hun ouders hen ertoe gebracht een bevestiging te vinden in het beroep dat zij uitoefenen.


Nicolette, jouw opmerking heb ik ook al aangepast, dat had ik zelf tijdens de vertaling al opgemerkt. De vertaling staat er vol van, van dergelijke grammaticale fouten...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ballistic
5 mins

agree  Nicolette Ri (X): denk ik ook, verder is "action" het onderwerp maar staat "ont amené" in het meervoud, gewoon een vreemde zin
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search