09:33 Oct 5, 2009 |
French to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / higher education | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Vieyra United Kingdom Local time: 15:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
A town for all tastes Explanation: A simple option. -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2009-10-05 09:35:37 GMT) -------------------------------------------------- (catering for all tastes is also possible) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Direction of demand Explanation: I imagine it's not meant to mean that the area is in great demand but that it meets all the demands (of the young, vibrant, studious, industrious, party-loving, want-to-go-home-every-weekend-and-have-Mum-do-the-laundry set they want to attract). Similarly, territoire suggests that it's not just some non-descript town plonked in the middle of nowhere but a (vibrant, studious, industrious, party-loving etc.) locality bursting with a character that has stamped its identity on the surrounding territoire, a hinterland packed with opportunity for all the studious, industrious and party-loving activities these brats might wish to enjoy when they're not travelling home to have Mum cook for them and wash their soiled underwear. (Town), an identity/character/heritage that meets every demand. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A town with everything to offer. Explanation: Perhaps this might work? Or maybe "An area ..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
one area/town, satisfying every need Explanation: one town satisfying all needs one town to satisfy all needs I think the whole point/impetus of the slogan (?) lies in the contrast between "un" and "toutes", which is why I think it's important to translate "un" with "one" rather than simply "a". Without that, as you say, it does sound "lame". And I see nothing wrong with "town" here, as we have already been told that XXX is the name of a town. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2009-10-05 10:03:13 GMT) -------------------------------------------------- or, how about ONE TOWN FOR ALL NEEDS |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[name of town]; whatever you're looking for - it's here Explanation: An attempt to 'sell' this mythical location. Bourth captured it very well, I think. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
everything you could want within easy reach Explanation: perhaps the wider sense of "territoire" can be expressed using reach in this way |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an all-inclusive area/town Explanation: perhaps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an area/territory with high standards Explanation: I think "standards" goes rather well with the academic aspect. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a living, working hub / a vibrant hub for living and working Explanation: An attempt to get the sense of a zone of activity rather than a town. I think EN needs something a bit more punchy particularly since this is a marketing text. The 'living and working' thing is because they are trying to get across that this is a 'cool' place to work/study but also to live with everything at a student's fingertips. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-10-05 10:49:13 GMT) -------------------------------------------------- I am sure someone could come up with something better than hub, though. Perhaps 'quarter' has the right register. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Everything you need - in just one place Explanation: Another suggestion to add to the list..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
X [the town/area] - Top of the Class (for Meeting Your Needs) Explanation: I'd be inclined to drop the bit in brackets, as it seems to be cobvered in the text beneath the heading. "The Town for the Gown" if you want a corny alternative |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The town that meets up to all your expectations Explanation: Hi Kari, I'd maybe put 'the' in italics to create more emphasis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
XXX, A world of opportunities in one city / area Explanation: This seems to be a Hihger Ed. context so "opportunities" makes sense. You could also go for the more colloquial, "one place that has everything you could ever ask for / wish for" |
| |