This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / footwear brochure
French term or phrase:en lumière ou en découpe
Describing new advertising material (brochures) for footwear:
L’un en couverture blanc sur blanc fait éclater les couleurs au fil des pages. « Collection » : Décors purs, conceptuels et graphiques se déploient pour un esprit délibérément arty. Les modèles cheminent au gré de lignes abstraites et architecturées, d’effets de cercles et miroirs en lumière ou en découpe.
No I'm pretty sure they refer to the brochures, the way the products have been photographed. They are for the 'arche' chain of stores, which I know go for very striking colour schemes and shop fittings. I will have to close the question now, having used my previous suggestion incorporating 'lighting effects.'
I think that may be your only solution, something about the 'interplay of lighting effects', perhaps
I suspect it may simply be the use of light, and the way it is shaped (by whatever kind of 'cutouts' are being used. I did wonder, you see, if these were graphics effects, and might literally have been cutouts on the page... and then where do mirrors fit in to all this?
So we have Tony's spotlight (decoupe) which is harsh, and the opposite, ie Linda's idea of sth subtle, silhouetted perhaps, which fits the idea of "decoupe" like in "theatre d'ombres et de lumiere".
I expect Tony will correct me on this, but it would be unusual, wouldn't it, to use natural light for a catalogue? Perhaps the best solution is to ask for a picture from the brochure!
I think a hard-edged lighting effect is what they are describing, given that the emphasis is on clear lines and strong colours, but as you say where is the contrast with 'en lumiere'? Perhaps it's natural light and spotlight??
It's a little hard to tell quite what's going on here; I can't help thinking this may be about the way the photos of the product are being lit (though it might equally well be about the actual graphic presentation).
In lighting jargon, a 'découpe' is a type of spotlight that can produce a focused, hard-edged beam; it can also be used for projecting light patterns, and I suspect that is what is being referred to here: some kind of projected effect of circles etc. The odd thing is, I can't really quite see why they are differentiating that from 'en lumière'.
Given the way the whole thing is worded, I can't help thinking the best think might be to ask the person who wrote it!
Yes Tony you are quite right - I suppose the fact that it's shoes that are being advertised is irrelevant, so please do change the category. Perhaps advertising would be more appropriate?
Are you sure this is really Fashion / Textiles? It seems to me this is in fact referring to the brochure itself, not the shoes in it, and so shouldn't it really be Printing/Graphics? Let me know if you want me to change the category for you.
Automatic update in 00:
Answers
56 mins confidence:
in full or partial lighting / fully or partially lit
Explanation: hope this helps
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-17 11:24:26 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, obviously not making myself very clear here. I meant that I think the lighting effect simulates that of 'découpage', so it shows bits of the circles or mirrors. Hence 'partial'.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-17 11:29:12 GMT) --------------------------------------------------
Or rather, shows bits of the models.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-17 12:08:22 GMT) --------------------------------------------------
You could also say 'dissected lighting'
LINDA WATKINS France Local time: 05:38 Specializes in field Native speaker of: English
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.