gaule

English translation: gaulle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gaule
English translation:gaulle
Entered by: Bashiqa

10:08 Nov 17, 2012
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Anthropology / Slavery and clothing
French term or phrase: gaule
C’est ainsi que peu à peu va s’élaborer le costume dit traditionnel qui atteint son apogée à la fin du 19 ème siècle. Mais il est loin d’être uniforme ; car, selon l’âge ou les circonstances, on porte la Grand’Robe dite aussi douillette, la gaule, ou encore la robe Titane et de plus il faut distinguer les tenues d’apparat et celles de travail.
TIA for answers Chris.
Back on Monday morning.
Bashiqa
France
Local time: 10:57
gaulle
Explanation:
No need to put it in italic as it is how it's called even in English. (but with 2 "l"). And not "robe de gaulle", as in French it's only called "la gaulle"..


"The gaulle consisted of thin layers of this muslin, loosely draped around the body and belted at the waist, and was often worn with an apron and a fichu. This trend was quickly adopted by fashionable women in France and England, but upon the debut of the portrait of Marie Antoinette by Elisabeth Vigée-Lebrun, the clothing style created a scandal and increased the hatred for the Queen.[6] The Queen’s clothing in the portrait looked like a chemise, nothing more than a garment that women wore under her other clothing or to lounge in the intimate space of the private boudoir. It was perceived to be indecent, and especially unbecoming for the Queen. The sexual nature of the gaulle undermined the notions of status and the ideology that gave her and kept her in power. Marie Antoinette wanted to be private and individual, a notion unbecoming for a member of the monarchy that is supposed to act as a symbol of the state. When Marie Antoinette turned thirty, she decided it was no longer decent for her to dress in this way and returned to more acceptable courtly styles, though she still dressed her children in the style of the gaulle, which may have continued to reflect badly on the opinion of their mother even though she was making visible efforts to rein in her own previous fashion excess.[7] However, despite the distaste with the Queen’s inappropriate fashions, and her own switch back to traditional dress later in life, the gaulle became a popular garment in both France and abroad. Despite its controversial beginnings, the simplicity of the style and material became the custom and had a great influence on the transition into the neoclassical styles of the late 1790s.[6]"
http://en.wikipedia.org/wiki/1775–1795_in_fashion


+ see my ref below.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-11-17 16:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Update to my comment above: the dress is either called "la gaulle" or "la robe en gaulle" in French.

"The loosely fitting garment, then called "la robe en gaulle," is caught up just below ..."
http://www.batguano.com/catno11.html

" ... of the queen wearing a robe en gaulle (a simple white dress) at the Salon of 1783, the ..."
http://archfaci.jamanetwork.com/article.aspx?articleid=48051...
Selected response from:

Tristan Jimenez
France
Local time: 10:57
Grading comment
Thank you for this.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4chemise dress
Wendy Streitparth
4gaulle
Tristan Jimenez
3robe de gaulle
Alan Douglas (X)
Summary of reference entries provided
gaulle
Tristan Jimenez
La robe-chemise ou gaulle
Jocelyne Cuenin

Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
robe de gaulle


Explanation:
gaule/gaulle - typo or alternative spelling?

See:
http://thedreamstress.com/2009/07/the-chemise-a-la-reinegaul...
http://aurorartandsoul.com/2011/03/09/marie-antoinette-scand...
http://hgcollege.editions-bordas.fr/enseignant/lectureimages...

Avec le temps, la reine Marie-Antoinette va devenir de plus en plus impopulaire auprès de son peuple et très vite, aux yeux de tous, elle deviendra « Madame Déficit » en raison de ses nombreuses dépenses. Pour répondre aux violentes accusations sur le coût de ses toilettes, elle demande à sa portraitiste Madame Elisabeth Vigée-Le Brun de la représenter à la mode des créoles, vêtue d’une robe de gaulle (simple robe blanche en mousseline ou en linon ajustée à la taille par une ceinture de taffetas) et coiffée d’une capeline. Cette tenue est celle qu’elle porte lors de ses séjours dans son domaine à Trianon. Il ne s’agit donc pas d’un caprice mais de se montrer telle qu’elle est réellement

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2012-11-17 10:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the first reference it seems most appropiate to leave the term in French, in italics.

Alan Douglas (X)
France
Local time: 10:57
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chemise dress


Explanation:
http://www.pbs.org/marieantoinette/life/chamber_dress_up.htm...

Her chemise dress, popular in the 1780s, was a lightweight gown made of very fine fabric gathered in at the natural waist by a sash.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-11-17 16:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

A chemise dress from The Duchess and a chemise dress from Marie Antoinette

http://vivelareine.tumblr.com/post/19719353652

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 10:57
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gaulle
gaulle


Explanation:
No need to put it in italic as it is how it's called even in English. (but with 2 "l"). And not "robe de gaulle", as in French it's only called "la gaulle"..


"The gaulle consisted of thin layers of this muslin, loosely draped around the body and belted at the waist, and was often worn with an apron and a fichu. This trend was quickly adopted by fashionable women in France and England, but upon the debut of the portrait of Marie Antoinette by Elisabeth Vigée-Lebrun, the clothing style created a scandal and increased the hatred for the Queen.[6] The Queen’s clothing in the portrait looked like a chemise, nothing more than a garment that women wore under her other clothing or to lounge in the intimate space of the private boudoir. It was perceived to be indecent, and especially unbecoming for the Queen. The sexual nature of the gaulle undermined the notions of status and the ideology that gave her and kept her in power. Marie Antoinette wanted to be private and individual, a notion unbecoming for a member of the monarchy that is supposed to act as a symbol of the state. When Marie Antoinette turned thirty, she decided it was no longer decent for her to dress in this way and returned to more acceptable courtly styles, though she still dressed her children in the style of the gaulle, which may have continued to reflect badly on the opinion of their mother even though she was making visible efforts to rein in her own previous fashion excess.[7] However, despite the distaste with the Queen’s inappropriate fashions, and her own switch back to traditional dress later in life, the gaulle became a popular garment in both France and abroad. Despite its controversial beginnings, the simplicity of the style and material became the custom and had a great influence on the transition into the neoclassical styles of the late 1790s.[6]"
http://en.wikipedia.org/wiki/1775–1795_in_fashion


+ see my ref below.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-11-17 16:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Update to my comment above: the dress is either called "la gaulle" or "la robe en gaulle" in French.

"The loosely fitting garment, then called "la robe en gaulle," is caught up just below ..."
http://www.batguano.com/catno11.html

" ... of the queen wearing a robe en gaulle (a simple white dress) at the Salon of 1783, the ..."
http://archfaci.jamanetwork.com/article.aspx?articleid=48051...

Tristan Jimenez
France
Local time: 10:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for this.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: gaulle

Reference information:
"Welcome back to Costume Analytics. This week we'll be looking at a beautiful example of a 1795 transitional garment known as a "gaulle," painted by Jacques Louis David, worn by Emilie Seriziat. The gaulle is an interesting garment because it takes its cues from the Chemise a la Reine, a flowy "peasant" gown popularized by Marie Antoinette. Where the gaulle differs, though, is that it is fitted through the back, often has fitted, shaped sleeves, but retains the gathers in the front, and the full skirt. This garment set the stage for the ubiquitous bib-front or drop-front gown we know from the Regency. "


    Reference: http://americanduchess.blogspot.fr/2010/12/costume-analytics...
Tristan Jimenez
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Reference: La robe-chemise ou gaulle

Reference information:
La robe-chemise ou gaulle n'était en rien un sous-vêtement. Et elle n'est pas la modification d'une chemise de dessous. Elle était bel et bien une robe dans son entité, sa coupe, sa contruction et sa forme. Une robe sous laquelle on portait une chemise bien normale, un jupon et un vêtement de soutien pour le buste (corset, corps demi-baleines, etc, etc).

Ce qui faisait bizarre aux yeux de ses contemporains, était qu'elle était toute blanche, toute unie en coton ou en lin...exactement comme les tissus qu'on utilisait normalement pour les chemises. De plus, contrairements aux vêtements connus depuis quelques siècles, elle donnait une impression d'ampleur, avec des plissés, des bouffants et des volants apprêtés et positionnés à des endroits nouveaux. Ampleur qui était souvent la caractéristique des vêtements à porter dans son intimité comme le manteau de lit, la chemise, la robe de chambre.

Cette robe n'a pas de lien non plus avec les vêtements des paysannes, qui elles aussi portent des vêtements colorés et ajustés. C'était simplement la première fois depuis des lustres qu'on portait un vêtement "ample", uni et blanc...Le lin blanc étant depuis des siècles utilisé presque uniquement pour les chemises, tandis que les tissus de couleur étaient pour le dessus.

En 1900, c'est la même chose. Sous la robe lingerie, on porte chemise, corset, jupons, cache-corset et tout le bataclan habituel. Jamais une femme aurait porté un jupon comme jupe pour donner une illusion de robe lingerie... C'était un vêtement dans son entité. Mais cela boulversait la perception que les gens avaient que les cotonnades blanches, unies, avec volants et dentelles...et bien c'était bon que pour les dessous!

Marie-Antoinette est une femme à la mode. Elle porte ce qui est en vogue et ce qui lui plaît. Elle aime ce nouveau modèle de robe qui semble frais, léger, innovateur, souple. Pour tous les gens au fait des nouvelles modes et qui sont adeptes de celles-ci, cette robe à rien de terrible. Par contre, pour ceux qui sont plus conservateurs ou bien qui sont moins au courant des tendances, cette robe étonne, choque et déstabilise (les jeunes nobles du XIVe siècle qui ont commencé à porter la cottehardie courte et moulante firent autant de vagues à leur époque. Un homme respectable devant portant un vêtement au moins long au genou et surtout pas moulant!). Pour ceux qui n'aimaient par Marie-Antoinette, le fait qu'elle publicise officiellement par un portrait cette tenue (au lieu de juste la porter chez elle) leur donne un sujet de plus pour la critiquer. Tout simplement.

Voilà ce que je puis ajouter pour aider.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2012-11-20 23:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Golle en Martinique


    Reference: http://maria-antonia.justgoo.com/t3091p105-les-robes-dites-e...
Jocelyne Cuenin
Germany
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search