faire miroiter

English translation: using the lure of

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:faire miroiter
English translation:using the lure of
Entered by: Jenefer Bonczyk

15:19 Feb 2, 2015
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology / medical anthropology
French term or phrase: faire miroiter
The following sentence appears in a text discussing patient autonomy in healthcare. Can anyone help with suggestions of how to translate 'faisant miroiter' as in dangling something tempting in front of one's nose, but within an academic style of writing.

La valorisation de l’autonomie est aussi un élément important du discours de promotion de l’automédication, de la part des autorités sanitaires, mais aussi de la part des pouvoirs publics qui, s'ils la jugent insuffisamment développée en France pour des raisons essentiellement économiques, appuient sa promotion en faisant miroiter précisément l' « autonomie » du malade.

The valorisation of autonomy is also an important element is the discourse promoting self-medication, on the part of the health authorities, but also from the public authorities who, mainly for economic reasons, esteem this domain to be insufficiently developed in France, and support its promotion by painting a glorious picture/extolling the benefits of patient ‘autonomy’.
Jenefer Bonczyk
France
Local time: 20:28
using the lure of
Explanation:
Very literal, but I think it might be just what you need here!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 20:28
Grading comment
Thankyou Tony M, I think this fits well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8using the lure of
Tony M
4boasting/dangling
Francois Boye
4painting patient autonomy in glowing colours
Ruth C (X)
3dangling the prospect
Mpoma


Discussion entries: 8





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
using the lure of


Explanation:
Very literal, but I think it might be just what you need here!

Tony M
France
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thankyou Tony M, I think this fits well.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucy Hill
2 mins
  -> Thanks Lucy!

agree  philgoddard
3 mins
  -> Thanks, Phil!

agree  Philippe Etienne: First thought was lure sb into, not unheard of in EN marcom
39 mins
  -> Merci, Philippe ! Yes indeed, not at all out of place in the context / register.

agree  EirTranslations
3 hrs
  -> íGracias, Bea!

agree  Yvonne Gallagher
8 hrs
  -> Thanks, G!

agree  Jean-Claude Gouin
8 hrs
  -> Merci J-C !

agree  sktrans
1 day 2 mins
  -> Thanks, SKT!

agree  Cinnamon Guignard
1 day 3 hrs
  -> Thanks, Cinnsation!

neutral  Mpoma: Not so hot on this: see my suggestion.
2444 days
  -> Thanks, mpoma! Sadly, I don't think the register of your suggestion fits, which is why Asker had originally rejected that very term
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boasting/dangling


Explanation:
An alternative translation

Francois Boye
United States
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: 'boasting' would be the wrong meaning (= se vanter de... — in EN, can't be used as 'vanter' is in FR). As Asker says, 'dangling' not really appropriate for the required register, which Asker says is 'academic', NOT sales!
37 mins
  -> "To boast" a un autre sens qui est "vanter" (comme vanter le merite de quelque chose). To dangle is OK because salesmanship is what we are talking about.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
painting patient autonomy in glowing colours


Explanation:
See link below


    Reference: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/m...
Ruth C (X)
United Kingdom
Local time: 19:28
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I think this could begin to work if it were 'painting a glowing picture of...' — but I'm still a bit worried about register.
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2444 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dangling the prospect


Explanation:
Personally I don't find the chosen answer very suitable, because not strong enough, not very colloquial and not, indeed, really having the appropriate degree of "cynicism" (despite TonyM's insistence that it does).

I don't think "dangling the prospect" is the wrong register, either: it is precisely the same register as that used by the French in this expression in the ST.

Mpoma
United Kingdom
Local time: 19:28
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Asker has already said they had rejected this term as they are looking for something in a more formal register.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search