la plaque de garniture de la garde

English translation: in the seam at the inner face of the guard

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la plaque de garniture de la garde
English translation:in the seam at the inner face of the guard
Entered by: angela3thomas

16:12 Jun 13, 2017
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Archaeology / ancient art
French term or phrase: la plaque de garniture de la garde
Hi again!
DOC: 1907 Museum catalog of ancient Egyptian mirrors. Catalog entry.
CONTEXT: 44084. Disque de miroir muni d'une partie de sa monture. - Argent et électrum. Il est plat et muni de la pièce de recouvrement de la garde en électrum. [....] ***A la plaque de garniture de la garde adhère, dans l'ourlet du rebord,*** une couche notable de mastic.
This garde looks similar to the guard of a sword.
Plate XXI near the end of the book at https://books.google.com/books?id=qhs2AQAAMAAJ
https://books.google.com/books?id=qhs2AQAAMAAJ&pg=PA105&sour...
ATTEMPT: A appreciable layer of mastic in the hem of the outermost edge still adheres to the lining of the guard.
ISSUE: This cannot be seen on the plate at all and makes no sense. How can I handle this dilemma since the author died long ago and I can't ask? The author uses pièce de garde, la pièce de recouvrement de la garde, plaque de garde, and garde de miroir interchangeably, which I've translated throughout as "guard". I've found plaque de garde = guard plate; plaque de garniture = seal plate, trim plate, lining at Linguee and the like. Nothing seems to fit.
Thanks in advance for any ideas.
angela3thomas
United States
in the seam at the inner face of the guard
Explanation:
Sorry, I can't think of a synonym for face here.

Also, as a native US EN speaker, I've never seen "hem" except in reference to sewn cloth. "Seam" might be better.

It seems that a guard in a sword is a crossguard. https://en.wikipedia.org/wiki/Sword

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-13 18:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

Or just face, because it could as readily be the outer face from the user's perspective.
Selected response from:

mrrafe
United States
Local time: 06:19
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2in the seam at the inner face of the guard
mrrafe


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in the seam at the inner face of the guard


Explanation:
Sorry, I can't think of a synonym for face here.

Also, as a native US EN speaker, I've never seen "hem" except in reference to sewn cloth. "Seam" might be better.

It seems that a guard in a sword is a crossguard. https://en.wikipedia.org/wiki/Sword

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-13 18:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

Or just face, because it could as readily be the outer face from the user's perspective.

mrrafe
United States
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search