calepin de bois

English translation: timber edging

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:calepin de bois
English translation:timber edging
Entered by: B D Finch

21:45 Aug 9, 2018
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
French term or phrase: calepin de bois
From an architecture studio's description of a building for their website. The full sentence and preceding paragraph are as follows:

Les fonds de balcon sont tapissés d’un bois clair de qualité supérieure (peuplier rétifié)...

Les étages d’attique sont traités avec un calepin de bois plus large pour couronner chaque corps du bâtiment.


'Calepin de bois' has thrown me off in this context – could it perhaps mean a wider range of wood colours as opposed to the exclusively light wood of the balconies?
Daniel Spencer
United Kingdom
Local time: 23:10
timber edging
Explanation:
Not "a wider range of wood colours". This is about the use of wider sections of timber to the top storeys of the building to create a feature and emphasise the massing of the architecture. The "fonds de balcon" are the back walls of the balconies.

Here's a photo of metal cladding used for a similar effect: https://bit.ly/2vB5aci
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 00:10
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1timber edging
B D Finch


Discussion entries: 5





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
timber edging


Explanation:
Not "a wider range of wood colours". This is about the use of wider sections of timber to the top storeys of the building to create a feature and emphasise the massing of the architecture. The "fonds de balcon" are the back walls of the balconies.

Here's a photo of metal cladding used for a similar effect: https://bit.ly/2vB5aci

B D Finch
France
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 163
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
50 mins
  -> Thanks Tony
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search