GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:42 Nov 25, 2018 |
French to English translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yvonne Gallagher Ireland Local time: 06:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | imbue homes (with a sense of personality/identity and style) |
| ||
3 -1 | download |
| ||
2 | empower |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
download Explanation: AQlthough "restaurer" puzzles me, the beginning of the text makes me think "charger la maison" means the possibility to see the house on a screen before building it. |
| ||||||||||||||||||||||
11 hrs confidence:
6 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|