la dose fait l’effet

English translation: the dose makes the poison

21:36 Feb 14, 2019
French to English translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / toxicology
French term or phrase: la dose fait l’effet
" Apparaît en effet rapidement l’insuffisance et l’inadaptation aux nanosubstances des méthodologies de la toxicologie et l’écotoxicologie. Le principe traditionnel fondé sur l’idée que « la dose fait l’effet », n’est pas valide à l’échelle nanométrique. "

From a social science paper on nanotechnology. Does anyone know if English uses an equivalent phrase to « la dose fait l’effet » or shall I translate it straight as something such as 'the dose makes the effect'?
Delaina
United Kingdom
Local time: 20:05
English translation:the dose makes the poison
Explanation:
la véritable expression est "c'est la dose qui fait le poison" et on trouve beaucoup d'occurrences de la traduction littérale.

https://books.google.fr/books/about/The_Dose_Makes_the_Poiso...

https://www.chemicalsafetyfacts.org/dose-makes-poison-galler...
Selected response from:

david henrion
France
Local time: 21:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6the dose makes the poison
david henrion
4the idea that: even a small dosage change can create a very different result
Eric Verdonck


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
the dose makes the poison


Explanation:
la véritable expression est "c'est la dose qui fait le poison" et on trouve beaucoup d'occurrences de la traduction littérale.

https://books.google.fr/books/about/The_Dose_Makes_the_Poiso...

https://www.chemicalsafetyfacts.org/dose-makes-poison-galler...

david henrion
France
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Konashenok
3 hrs

agree  Charles Davis: From Paracelsus (Dritte defensio), who actually said that only dose makes something not a poison: "Alle Dinge sind Gift, und nichts ist ohne Gift; allein die dosis machts, daß ein Ding kein Gift sei."
8 hrs

neutral  Daryo: OK, there is a similar expression, but it does not make it "the real one" automatically // same principle applies ALSO to positive effects, don't see the need to narrow it down to only "poisons"
10 hrs

agree  writeaway
12 hrs

agree  B D Finch: I think Daryo misses the point, which is that substances that may be neutral or beneficial become toxic at a certain dosage threshold.
13 hrs

agree  Eliza Hall
19 hrs

agree  Michele Fauble
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the idea that: even a small dosage change can create a very different result


Explanation:
Could it mean that the traditional principle is based on this idea, but that it does not apply to the mentioned nanotechnology-level?

Eric Verdonck
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search