11:45 Jan 17, 2021 |
|
French to English translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / Articles of association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | the acts carried out |
| ||
3 +1 | ratify such dealings as have been carried out |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
approuvent les actes accomplis ratify such dealings as have been carried out Explanation: 'dealings' could include measures, actions or legal instruments including land- registrable acts, though I'm unsure dealings would be understood as entirely innocent Transatlantically in the USA and Canada. In the UK, the power to ratify is generally confined to pre-formation and *pre-incorporation contracts*. -------------------------------------------------- Note added at 20 minutes (2021-01-17 12:06:36 GMT) -------------------------------------------------- Question closed, but my answer stands. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/accounting/86831... Reference: http://www.researchgate.net/publication/293729420_Breach_of_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the acts carried out Explanation: Different wording to Adrian. I would go straight down the line on this, very literal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.