15:41 May 3, 2013 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware / supercomputer spec | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Terry Richards France Local time: 07:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | shot |
| ||
3 | trigger points |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
trigger points Explanation: Confidence would be higher with more context. -------------------------------------------------- Note added at 2 days4 hrs (2013-05-05 20:04:01 GMT) -------------------------------------------------- OK, I've done a lot more research and the points de tir have nothing to do with the computer at all. RTM is used in analysing seismic data to create a "picture" of what is underground based on analysing the reflections of seismic waves. These waves are created by exploding sticks of dynamite at ground level. The points de tir are individual explosions. Each explosion creates a set of data to be analysed. Given the above, "trigger points" is (sort-of) correct but probably not the best choice. I would go with "shots" or "impulses" or something like that. The only relationship to the computer is that they are saying it can analyse 27,000 (equating to 27,000 individual explosions) of these datasets per day. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shot Explanation: See discussion in my other answer. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.