GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:26 Mar 8, 2016 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | as a cascade |
| ||
4 | washlight |
|
as a cascade Explanation: This is an educated guess, but it fits with "hiérarchique" earlier in the sentence. "Organisation en douche" doesn't get any hits, and I wonder if this had been written by an Arabic speaker with French as their second language. If you're not familiar with "cascade" in a control and management context, it means that data filters downwards from the top to whichever level of the hierarchy is relevant Example sentence(s):
Reference: http://www.google.tl/patents/CN1984038B?cl=en |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
washlight Explanation: C'est ce qu'on trouve dans le texte du premier brevet cité, traduit par Google ou un traducteur fatigué par "douche": une douche ça lave, mais un washlight pas du tout Reference: http://www.google.com/patents/WO2011106623A1?cl=tr |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.