homogène

English translation: regular

14:08 Jul 4, 2019
French to English translations [Non-PRO]
Computers: Systems, Networks / Antivirus software
French term or phrase: homogène
I am translating a text about antivirus software options, and am having trouble translating the phrase: "une protection antivirale la plus homogène possible sur une base d'un antivirus surveillant...."

Does "consistent" work in this context? I know that "homogène" refers to things being the same/parallel, but it doesn't work in this context...

Any helpful suggestions would be well received!
Alice Nichols
United Kingdom
Local time: 12:36
English translation:regular
Explanation:
an antiviral protection as regular as possible based on a monitoring antivirus.
Selected response from:

Hamburg Chris
Local time: 12:36
Grading comment
Thanks for your help! "as regular as possible" doesn't quite work syntactically, though.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Uniform
Ali Sharifi
4homogeneous
Nicolas Gambardella
4regular
Hamburg Chris
3Comprehensive
Julie Barber
3consistent
SafeTex


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
homogeneous


Explanation:
It is ugly. And consistent would work. However, homogeneous is used to describe antivirus protections. So, you could just use the direct translation.


    Reference: http://www.f-prot.com/news/gen_news/091012_cpatrol.html
    https://www.ieee-security.org/Cipher/ConfReports/1999/CR1999-NSPW99.html
Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Uniform


Explanation:
Would satisfy the sameness you have in homogeneous.

Ali Sharifi
United States
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regular


Explanation:
an antiviral protection as regular as possible based on a monitoring antivirus.

Hamburg Chris
Local time: 12:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Grading comment
Thanks for your help! "as regular as possible" doesn't quite work syntactically, though.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Comprehensive


Explanation:
homogeneous adjective
ho·​mo·​ge·​neous | \ ˌhō-mə-ˈjē-nē-əs , -ˈjēn-yəs\
Definition of homogeneous
1 : of the same or a similar kind or nature
2 : of uniform structure or composition

SYNONYMES :
cohérent - harmonieux - uni - uniforme
https://www.merriam-webster.com/dictionary/homogeneous

overing everything or all important points
a comprehensive overview of European history since the French Revolution
Synonyms of comprehensive
all-embracing, all-in [chiefly British], all-inclusive, broad-gauge (or broad-gauged), compendious, complete, cover-all, cyclopedic, embracive, encyclopedic, exhaustive, full,
https://www.merriam-webster.com/thesaurus/comprehensive


Top protection: Comprehensive defence against fraudsters, viruses, plus anti-phishing to stop scammers
https://www.which.co.uk/reviews/antivirus-software-packages/...

While I know that the word means uniform or the literal homogeneous, is it likely that the message here is comprehensive, complete, full, all-round etc?
ie the software covers all options and is robust in each option?

Julie Barber
United Kingdom
Local time: 12:36
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hi Julie - yes this was my thinking about the concept of it, thanks for your help :)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consistent


Explanation:
As you said, I think "consistent" is the best choice here. Consistent protection as in the reference.


    https://www.webroot.com/gb/en/home
SafeTex
France
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search