fiche hydraulique

English translation: Water membrane

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fiche hydraulique
English translation:Water membrane
Entered by: joannaadamczyk

15:02 Mar 21, 2017
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / parois moulées
French term or phrase: fiche hydraulique
Description of a construction project:

"L’ouvrage est constitué d’une paroi moulée de 7.168 m2 de surface (panneaux de 3 à 9 m de long, profondeur paroi de 28,5 m dont 12 m de fiche hydraulique) positionnée au ras des immebleus mitoyens."

thank you in advance!
joannaadamczyk
Poland
Local time: 02:37
Water membrane
Explanation:
Protecting the adjoining building perhaps.
Is the original text from France or another country?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2017-03-22 08:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

This document looks promising. Water membrane obviously protects the inside of the building and will go a long way below ground level. Good luck with the job.
Selected response from:

Bashiqa
France
Local time: 02:37
Grading comment
thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3hydraulic plug
Jonathan Cohen
2Water membrane
Bashiqa


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Water membrane


Explanation:
Protecting the adjoining building perhaps.
Is the original text from France or another country?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2017-03-22 08:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

This document looks promising. Water membrane obviously protects the inside of the building and will go a long way below ground level. Good luck with the job.

Bashiqa
France
Local time: 02:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 173
Grading comment
thank you very much
Notes to answerer
Asker: Thank you very much. Yes, it is from France.

Asker: Hey, Bashiqa, are you still there? Look what I've found. I mean, if you could... "partie totalement enterrée d’un écran dont la longueur est le plus souvent déterminante dans l’équilibre de l’écran" it's here: http://athang.free.fr/HEI/Documents-Habitat/NF%20P94-282.pdf do you think it's relevant to my case?

Asker: Thank you very much, Bashiqa. Later in the evening I found other reference documents that confirmed your suggestion and the translation is now gone to the client with your proposed term. I'm sure it's good. Have a nice day!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hydraulic plug


Explanation:
I would say it's a plus that is underwater.

Jonathan Cohen
Canada
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search