SAS non asservi

11:33 Nov 10, 2017
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: SAS non asservi
This refers to the entrance to a traditional 6-storey city-centre building where a number of small jewellers have their workshops. A previous similar document seems to translate this by 'metal grille door fitted with eletronic locks' which seems to ignore the 'non asservi' part.

Any ideas would be welcome.

"On accède aux locaux par un sas non asservi avec une double porte, muni d’une gâche électrique, d’un
contrôle vidéo et d’un interphone."
Andrew Mason
France
Local time: 00:44


Summary of answers provided
4 -1Non-slaved double-door lobby
B D Finch


Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Non-slaved double-door lobby


Explanation:
https://councillors.wycombe.gov.uk/.../Appendix. C for 14063...
House, Banks/tie, and the Caitlin Building on Corporation Street, and on the .... entrance and consideration of the use of a double door lobby to ...

https://cmispublic.walsall.gov.uk/CMIS/Document.ashx?...
The public entrance to the restaurant shall be via a self closing double-door lobby,

www.lock-express.co.uk/french-doors-double-doors.html
The large opening provided by french/double doors provides a desirable exit, ... Flush bolts are non-locking, but can only be operated when the main door is open. ... on the door that opens first, and a “slave” lock, on the door that closes first.

http://www.morehandles.co.uk/blog/what-is-a-rebate-kit-it-wh...
"On double doors there is usually a ‘Slave Door' – Meaning one of the doors is bolted in place; and a ‘Passage Door' – The door which is most commonly used for passage, and the door upon which the door handle or knob is mounted."



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-10 12:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

However, "asservissement" can also refer to actuator operation, especially actuators connected to a fire management system. In which case, it would mean that these doors do not automatically open in the event of fire being detected.

B D Finch
France
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 915

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I don't think your refs. support the 'slaved' aspect, but I would say 'interlocked' would work here instead. / It is not "obvipus", neither is it normal; but manually-operated push doors does also seem to be highy plausible.
4 mins
  -> See note just added above.//It is so obvious that both sets of doors should not open together, that I don't think that can be the meaning.

neutral  Charles Davis: I am open to persuasion but I would like to see evidence of "asservi" meaning this in French. I quoted a ref. on asservissement re. fire doors which seems to refer to something else ("mécanisme permettant de garder les portes ouvertes ou fermées").
4 hrs

disagree  Daryo: "Non-slaved" is used for "UNE porte à DEUX battants" vs the point of "un sas" is to have TWO doors
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search