09:29 Sep 11, 2018 |
|
French to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering / Architect\'s agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Preliminary Architectural Report |
| ||
3 | Pre-design phase |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
entry on Proz |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Pre-design phase Explanation: This seems to be the prevalent term on architects' sites. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Preliminary Architectural Report Explanation: I read présynthèse as being a gathering together of preliminary information, ie a preliminary report. So if architecturale is the adjective, that makes it a Preliminary Architectural Report. With capitals if it's an important one or a list of duties in a job description. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2018-09-11 18:02:24 GMT) -------------------------------------------------- https://comdev.mt.gov/Portals/95/shared/CDBG/docs/Grants/5CD... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: entry on Proz Reference information: Hello Personally, I'm not sure about the answer arrived at but it's a start https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/construction-civil-engineering/5507638-pr%C3%A9synth%C3%A8se-architecturale.html |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|