en ouvrage

English translation: off-street

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en ouvrage
English translation:off-street
Entered by: Tom Bishop

23:26 Mar 8, 2004
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: en ouvrage
"Cette infrastructure est également utilisée par XYZ FM, la radio des parkings en ouvrage de la ville, pour la diffusion d’un programme d’ambiance informatif."
katieker
United Kingdom
Local time: 03:26
covered / multi-storey
Explanation:
Refers to off-street car-parking within some form of structure. Doesn't have to be multi-storey, but likely given the context.
Selected response from:

Tom Bishop
Local time: 03:26
Grading comment
Thanks for your help! That was exactly the right idea although what I actually used in the end was "off-street" because that was the term used by the client in previous texts.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3covered / multi-storey
Tom Bishop
4 -1in construction
OanaK (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
covered / multi-storey


Explanation:
Refers to off-street car-parking within some form of structure. Doesn't have to be multi-storey, but likely given the context.

Tom Bishop
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Thanks for your help! That was exactly the right idea although what I actually used in the end was "off-street" because that was the term used by the client in previous texts.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hacene: after some research: http://www.strasbourg.fr/Strasbourgfr/FR/SeDeplacer/EnVoitur... ; http://www.strasbourg.cci.fr/point_economique/213/station.ht... ; but it refers to car-park with a barrier at the entrance (ouvrir)
8 mins
  -> Having done translations about "parking ... en ouvrage comme en voirie" and given that someone thinks they can gain an advantage by broadcasting within these car parks, glad that you now agree. "ouvrir" is a red herring though; noun would be "ouverture".

agree  Vicky Papaprodromou
28 mins
  -> Thanks Vicky

agree  Bourth (X): Indoor/underground parking
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
in construction


Explanation:
http://www.state.nj.us/transportation/commuter/roads/

OanaK (X)
Local time: 04:26
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hacene: this site doesn't answer the question. I agree en ouvrage means in construction, but not in this context, check up the sites I have given above. They are also called parking-relais; I understand, me too at first
5 mins
  -> I stand corrected. C'est le poste FM de radio qui m'a déroutée.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search