couleur forcée

12:43 Oct 26, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / EN-UK – Rules for use of BIM
French term or phrase: couleur forcée
I think the following references provide more context than you'd get from quoting from my text.

https://forum.pcsoft.fr/en-US/pcsoft.fr.webdev/page/121.awp
Bonjour, Comment supprimer le stype de la ligne sélectionnée pour laisser la couleur forcée à l'initialisation de la table ?

https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_Projet:Infobox/Arch...
"En désactivant cette fonction de couleur forcée, on se retrouve avec des colonnes à gauche contenu une liste de mots écrit en caractère gras et de couleurs bleu et noir (car certains mots peu important ne sont pas wikifié, ce qui est encore moins esthétique). "
B D Finch
France
Local time: 08:46


Summary of answers provided
3deactivated default colour (value)
Johannes Gleim
2colour that was over-ridden
Tony M


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
colour that was over-ridden


Explanation:
I regularly encounter this term in similar contexts, and it is always a headache.

Sometimes, the best way is to paraphrase, e.g. "By default, the colour is forced to blue"; but that won't work in all cases, and this might be one way for use in one of your instances: "the colour that was over-ridden during initialization" etc.

It's easy if you need to say "forced (to a particular value)"; but less so if the value isn't mentioned.
I agree that it is found a lot in translated FR texts, but I always feel a little uncomforatble using 'forced' systematically in EN.

Tony M
France
Local time: 08:46
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1250
Notes to answerer
Asker: Thanks Tony. I think it's the other way round and that it's about using a colour that overrides the general colour settings, including those in other software if other users open it in different software. However, I did later come across the use of the term "forced" in conjunction with something else in BIM/AutoCAD. So, I ended up using "forced colour", though I was not altogether happy with it, but I had to deliver the translation.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deactivated default colour (value)


Explanation:
Malheureusement nous ne connaissons pas la phrase complète. Mais je pense que la solution est déjà impliquée dans le paragraphe ci-dessous:

La désactivation de la couleur par défaut des liens dans la colonne gauche est en contradiction avec la charte graphique de Wikipédia, et rend difficile l'identification de ces liens.
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Discussion_Projet:Infobox/Ar...

Vous pouvez adapter la tournure à la phrase inconnue.

Johannes Gleim
Local time: 08:46
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 189
Notes to answerer
Asker: Thanks Johannes. I think that is the general meaning, but I don't think that's the best way to put it. This also needs to specifically relate to a BIM/AutoCAD software environment.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search