équipements matériels

English translation: equipment and fittings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:équipements matériels
English translation:equipment and fittings
Entered by: Mary Lalevee

13:47 May 28, 2004
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: équipements matériels
Property lease. I'm stuck.

"S'agissant de travaux ne requérant pas l'autorisation expresse et préalable du BAILLEUR, le BAILLEUR pourra en exiger l'enlèvement par le PRENEUR à l'expiration des relations contractuelles.

Il est toutefois précisé en tant que de besoin que les équipements matériels et installations non fixés à demeure, et qui, de ce fait, ne peuvent être considérés comme immeubles par destination resteront la propriété du PRENEUR et devront être enlevés par lui lors de sa sortie, à charge pour lui de remettre les Biens Immobiliers en bon état après cet enlèvement, étant ici précisé qu’une limite desdits équipements, matériel et installation sera établie concomitamment à l’état des lieux, ainsi elle précisera la qualité mobilière et/ou immobilière de chacun de ces équipements."

I know "équipements" can be facilities, but is that right here? And what about the "matériels"?
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 05:00
equipment and fittings
Explanation:
I think this should read 'équipements, matériels et installations' instead of équipements matériels' as further on you have 'desdits équipement, matériel et installation'.

This is most likely referring to fittings (as opposed to fixtures).

...What is the difference between fixtures and fittings?

In English law fixtures are regarded as part of the land or building to which they are attached, and are therefore classified as real property. Fittings are not regarded as attached to land or buildings and so are moveable. The distinction comes into play when business premises are bought, since a buyer can expect, if there are not special arrangements, to get fixtures as well as land and buildings.
http://www.bcentral.co.uk/admin/organise/propertyfaq/Fixture...


Selected response from:

cmwilliams (X)
United Kingdom
Local time: 05:00
Grading comment
Yes, I think you're right. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1utilities or appliances
locution25
4 +1equipment and fittings
cmwilliams (X)
3 +1installed equipment (or "infrastructure")
Robert Frankling


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
installed equipment (or "infrastructure")


Explanation:
équipement n. m.=servicing



Définition :
Ensemble d'installations dont chacune assure un service particulier dans une construction.
Ensemble des installations techniques d'un bâtiment. On distingue les équipements thermique, sanitaire, d'éclairage, de circulation et de liaison.



--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-05-28 14:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

...also \"building infrastructure\"

Robert Frankling
Local time: 23:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
24 mins
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
utilities or appliances


Explanation:
probably appliances, although an odd way of putting it. a service cannot really be "removed" from the apt afterward. "équipements matériels" is almost always followed by "lourds" which underlines the notion of referring to an object- i am assuming that in this contect they are talking about household appliances that have to be removed. these appliances are non fixés à demeure in other words do not come with the place, remain the property of the renter

locution25
United States
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone: appliances if I may though sounds a bit electrical! -:) but no better idea
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
equipment and fittings


Explanation:
I think this should read 'équipements, matériels et installations' instead of équipements matériels' as further on you have 'desdits équipement, matériel et installation'.

This is most likely referring to fittings (as opposed to fixtures).

...What is the difference between fixtures and fittings?

In English law fixtures are regarded as part of the land or building to which they are attached, and are therefore classified as real property. Fittings are not regarded as attached to land or buildings and so are moveable. The distinction comes into play when business premises are bought, since a buyer can expect, if there are not special arrangements, to get fixtures as well as land and buildings.
http://www.bcentral.co.uk/admin/organise/propertyfaq/Fixture...




cmwilliams (X)
United Kingdom
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Yes, I think you're right. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Robertson
1 hr
  -> Thanks Laura
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search