X pour cent des points aux conditions de réussite fixées par l'ordonnance X"

English translation: X% of the points under the pass conditions laid down by ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:X pour cent des points aux conditions de réussite fixées par l'ordonnance X"
English translation:X% of the points under the pass conditions laid down by ...
Entered by: Tony M

02:29 Jul 25, 2019
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: X pour cent des points aux conditions de réussite fixées par l'ordonnance X"
On a State Exam from DRCongo. No point amount for passing is mentioned. My initial renderings indicate that the person only got 51% of the points required by a certain order; that is not correct, as the recipient was awarded a diploma. This simply means that the recipient passed with a 51%, no?
Marsha Conroy
United States
Local time: 02:23
X% of the points under the pass conditions laid down by ...
Explanation:
Does that not work for you, or something along those lines?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 08:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.



Summary of answers provided
3 +4X% of the points under the pass conditions laid down by ...
Tony M


Discussion entries: 4





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
X pour cent des points aux conditions de reussite fixées par ...
X% of the points under the pass conditions laid down by ...


Explanation:
Does that not work for you, or something along those lines?

Tony M
France
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ph_B (X)
31 mins
  -> Merci, Ph_B !

agree  writeaway: not more complicated than this. (correct) literal translation works fine
19 hrs
  -> Thanks, W/A!

neutral  Nikki Scott-Despaigne: This is potentially ambiguous. See dicsucssion post. ;-)
9 days
  -> Not really, Nikki... it's only potential ambiguity arises from the fact we don't have the rest of the text that goes with it.

agree  Jennifer White
9 days
  -> Thanks, Jennifer!

agree  Yvonne Gallagher: Asker says they got a diploma, i.e. passed, so a literal translation fine.
9 days
  -> Thanks, Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search