à base DES

English translation: on a DES basis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à base DES
English translation:on a DES basis
Entered by: Tony M

18:50 Dec 22, 2019
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Incoterm in an LNG supply agreement
French term or phrase: à base DES
This is in a fuel supply agreement and relates to the payment of LNG.

Le GNL sera acheté sur la base d’un prix du marché SPOT a base DES, de préférence, hors hiver selon le temps d’achat.

The LNG shall be purchased at the SPOT price.... and then I get a bit lost.
Paula McMullan
United Kingdom
Local time: 10:42
on a DES basis
Explanation:
Looks like it is just the standard INCOTERM:

Gas Pricing & Contracts - natgas.info

http://www.natgas.info/gas-information/what-is-natural-gas/g...

Delivered ex-ship (DES) basis, where the buyer takes ownership of the LNG at the receiving port. The seller is responsible for LNG delivery, and the contracted sales price includes insurance and transportation costs.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 11:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4on a DES basis
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
on a DES basis


Explanation:
Looks like it is just the standard INCOTERM:

Gas Pricing & Contracts - natgas.info

http://www.natgas.info/gas-information/what-is-natural-gas/g...

Delivered ex-ship (DES) basis, where the buyer takes ownership of the LNG at the receiving port. The seller is responsible for LNG delivery, and the contracted sales price includes insurance and transportation costs.

Tony M
France
Local time: 11:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 338
Notes to answerer
Asker: Hi Tony, that looks absolutely spot on. There are references to other Incoterms abbreviations in the contract so that makes perfect sense. Thanks so much.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Paula: "spot" is not an acronym, and should be written in lower case.
26 mins
  -> Thanks, Phil!

agree  erwan-l
14 hrs
  -> Merci, Erwan !

agree  Alberto Gómez Herrera: Agree with this. Standard term for this context.
15 hrs
  -> Thanks, Alberto!

agree  Ph_B (X): If that's what the text says - so be it and you're absolutely right./Indeed - thought it worth mentioning, just in case...
17 hrs
  -> Merci, Ph_B ! Sometimes, it's simply an historical document; but sometimes it's just an error!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search