GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:23 Dec 28, 2019 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Fuel supply agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | consumption-based (fuel) sale |
| ||
4 +1 | (goods) sold on consumption / sold when consumed |
| ||
3 -1 | sale for consumption [of the Product] |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
sale for consumption [of the Product] Explanation: I meet a surprising number of cases where "sur" translates well as "for". -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2019-12-28 14:30:32 GMT) -------------------------------------------------- sale [of the Product] for [its] consumption |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consumption-based (fuel) sale Explanation: 'This model is essentially the same as the *utility computing payment structure* and those of other utilities, such as water and electricity.' Example sentence(s):
Reference: http://searchcloudcomputing.techtarget.com/definition/consum... |
| |
Grading comment
| ||