To me, 'two by two' would suggest that the parts are joined together in pairs rather than each section of the sabot being connected to the neighbouring section - but then again, this is a patent and I find it difficult to get my head round the wording in patents sometimes. The way the pieces of the sabot are connected can be seen in this video.
https://www.youtube.com/watch?v=yHbf-Eb3xak (just after 1min in)
Here, 'deux à deux' is translated as 'with each other' -
"Théorème 4.1.8. Soit X un espace de Banach, et 1 ≤ p ≤ +∞, p 6= 2. On a :
(i) Les éléments de Pp(X) commutent deux à deux...
Theorem 4.1.8. Let X be a Banach space, and 1 ≤ p ≤ +∞, p 6= 2. We then have
(i) All elements of Pp(X) commute with each other"
http://perso.eleves.ens-rennes.fr/~vaign357/Recherche/Memoir... Here, 'deux à deux' is translated as 'from each other'
"get arbitrarily far separated from each other...s’éloignent asymptotiquement deux à deux"
http://www.numdam.org/article/AIHPA_1985__42_1_39_0.pdfI have seen it translated as 'pairwise' in this summary of mathematical English.
https://webusers.imj-prg.fr/~jan.nekovar/co/en/en.pdf