GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Nov 11, 2010 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink / Bar equipment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda Sansome (X) France Local time: 07:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | protective head covering distributor |
| ||
1 | ice-maker |
|
ice-maker Explanation: Just a hunch, but as a 'calot' can be a large marble, could they possibly be referring to a machine for making ice-cubes — which in fact aren't usually 'cubes' at all when made by machine, but much more like 'balls' of some form or another. Would this be consistent with the rest of the equipment in your list? Are you sure this is actually 'office' in the EN sense of the word; or is it in fact a FR 'office', which would be a faux ami here? Can you tell us perhaps if this document comes from mainland France, or somewhere abroad? I'm wondering if this is maybe some specific local usage? -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2010-11-12 10:37:07 GMT) -------------------------------------------------- In support of Linda's answer, here's another site that shows the type of headgear involved: http://www.eprofeel.com/calot-papier-reglable-blanc-ou-liser... -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2010-11-12 10:39:41 GMT) -------------------------------------------------- And in this PDF document, there's a mention of 'distributeur à calots' (p 15), and it even gives a manufacturer and their website, which might be worth investigating? http://www.marque-nf.com/download/produits/FR/NF031.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
protective head covering distributor Explanation: Not really guessing, but a 'calot' is also a forage cap in the army/police. Also the name of the disposable head covering used in the catering trade - handling food, cleaning and maintenance. (The second reference is under section 7 - 'prévention individuelle'.) -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2010-11-12 10:54:50 GMT) -------------------------------------------------- http://www.webmarchand.com/a/liste_produit/idx/6021000/mot/C... Another reference! I was wondering if there was a mistake in punctuation in the original text, in fact. Should it be 'évier, machine à calots'? Which would give 'sink/washing facilities and head covering distributor'? What do you think? -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2010-11-12 11:11:39 GMT) -------------------------------------------------- Just thought - 'disposable cap dispenser'. Reference: http://www.lisavet.fr/pc/viewCategories.asp?idCategory=80&gc... Reference: http://www.bossons-fute.fr/index.php?option=com_content&view... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|