GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:45 Mar 20, 2018 |
French to English translations [PRO] Marketing - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | separator |
|
separator Explanation: Funny, when you Google "délimiteur magasin", you get several references to "séparateur" and none to "délimiteur". http://www.google.com/search?rlz=1C1SQJL_enUS779US779&ei=hCS... I think this is Google telling us that they're synonyms. Wordreference.com also gives it as a synonym: délimiteur nm (séparateur) delimiter n I couldn't find any references to "delimiter" in a retail context, and I think "separator" works better. They're almost certainly shelf separators for loaves of bread, but even if they're not, this should be understandable. Shopffitings can be tricky to translate because every company gives them different names. Here are some pictures of "séparateurs": http://www.magequip.com/equipement-magasin/separateur-tablet... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.