GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:59 Aug 1, 2005 |
French to English translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christopher Burin Local time: 09:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | playing tig/tag |
|
playing tig/tag Explanation: Playing "tig" or "tag" (an English game for children). The verb would be "to tig/tag" (I believe the two are interchangeable - in my region of England we say "tig" but I know in other areas "tag" is preferred). The above text could thus be rendered as: the (sic) game consists in "tigging/tagging" the other person by touching them, whilst avoiding at the same time being tigged/tagged back" -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-08-01 03:22:34 GMT) -------------------------------------------------- n.b. tig is usually rendered as \"jeu du chat\" in French. Nevertheless I believe it is clearly this which is being referred to in the text. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.