GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 May 29, 2007 |
French to English translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / geocaching | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: danièle davout Local time: 09:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | To overtake |
| ||
3 +1 | to surpass oneself |
| ||
3 | to pass (each other) |
| ||
3 | outperform themselves |
| ||
3 | to push themselves |
| ||
2 | to excel themselves |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
To overtake Explanation: each other |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to pass (each other) Explanation: to pass each other...as in a race -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-05-29 19:36:16 GMT) -------------------------------------------------- Since you added more context, it is clear that passing is not appropriate. I will go with Danièle's suggestion of surpassing oneself |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to excel themselves Explanation: might be better than surpassing themselves |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
outperform themselves Explanation: Hello, I think this would be very contextually appropriate (speaking of video games) I've seen it used before many times in this context. My try for all three: locate themselves, find their bearings and outperform themselves |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to push themselves Explanation: Given the extra context, this could be an option. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to surpass oneself Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2007-05-29 19:38:07 GMT) -------------------------------------------------- les participants à se retrouver, se positionner, se dépasser n'a pas beaucoup de sens chacun des participants à se retrouver, se positionner, se dépasser en a un peu plus -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2007-05-29 19:39:50 GMT) -------------------------------------------------- le problème sera plus de traduire "se positionner" -------------------------------------------------- Note added at 1 jour5 heures (2007-05-30 20:52:29 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- traductions techniques mise à part, les questions posées dans ce forum sont en grand majorité relatives à des textes sources d'une qualité attristante... les traducteurs ont bien du mérite |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.