GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:27 Feb 11, 2006 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Genealogy / family deeds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jennifer Levey Chile Local time: 08:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | vice-bailiff |
| ||
1 | total guesswork |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
vice-bailiff Explanation: and for 'extra credit', she was presumably 'demoiselle' because as a widdow she was free to marry again |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
total guesswork Explanation: Vice-bailiff? (in his lifetime) [(de son) vivant] Google is no help, is it! Maybe the marriage was never consumated. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2006-02-11 15:48:04 GMT) -------------------------------------------------- However, it appears that "demoiselle" was the title attributed to a "fille ou femme de petite noblesse" (dixit Lexis). So a "lady", as oppposed to a "dame", maybe?? Seems to me the English aristocracy was/is full of "ladies" who are not particularly high ranking. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.