né le cinq ?cansient?

English translation: courant

21:19 Apr 16, 2003
French to English translations [Non-PRO]
Genealogy / genealogy
French term or phrase: né le cinq ?cansient?
French Canadian baptismal record. Baptism date is 7 Nov 1846 - I cannot translate last word in this phrase.
Birth date written as "né le cinq ?cansient?
Edwin G Budry
English translation:courant
Explanation:
this is certainly a typo. cansient doesn't exist anywhere.

People did and do use "courant" when the birthdate is in the same month as the day it is declared. It avoids using twice the name of the month.
In english you would the 5th inst.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 12:22:54 (GMT)
--------------------------------------------------

After a few minutes of research, I found these mentions :

Cassidy Clan: Baptismal Records in Brooklyn, New York - [
.. Mary Doherty. Cassidy, James, ***7 Dec 1873, 5th inst, *** Patrick Cassidy, Ellen Gillhoohy, Michael Higgins, Mary Anne Gillhooly. Cassidy, John ...
Description: Historical data, contact information.
Catégorie: Regional > North America > ... > Society and Culture > Genealogy
www.cassidyclan.org/baptism2.htm

... 7 Dec 1873 ***James born 5th inst ***Patrick Cassidy and Ellen Gilloohy Sp: Michael ... The following Baptisms are transcribed from a copy of a Baptismal Register page ...
freepages.genealogy.rootsweb.com/ ~blkyn/paper.trails.Bap.html
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 16:13
Grading comment
All answers were good. I wish I could give points to everyone. The answer is definitely "courant".

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5To support Elisabeth's answer...
Madeleine Pérusse
2 +2courant
Elisabeth Toda-v.Galen
3 +1Literally, "né le cinq" is "born on the fifth"...
Martin Perazzo


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
courant


Explanation:
this is certainly a typo. cansient doesn't exist anywhere.

People did and do use "courant" when the birthdate is in the same month as the day it is declared. It avoids using twice the name of the month.
In english you would the 5th inst.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 12:22:54 (GMT)
--------------------------------------------------

After a few minutes of research, I found these mentions :

Cassidy Clan: Baptismal Records in Brooklyn, New York - [
.. Mary Doherty. Cassidy, James, ***7 Dec 1873, 5th inst, *** Patrick Cassidy, Ellen Gillhoohy, Michael Higgins, Mary Anne Gillhooly. Cassidy, John ...
Description: Historical data, contact information.
Catégorie: Regional > North America > ... > Society and Culture > Genealogy
www.cassidyclan.org/baptism2.htm

... 7 Dec 1873 ***James born 5th inst ***Patrick Cassidy and Ellen Gilloohy Sp: Michael ... The following Baptisms are transcribed from a copy of a Baptismal Register page ...
freepages.genealogy.rootsweb.com/ ~blkyn/paper.trails.Bap.html

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 16:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
All answers were good. I wish I could give points to everyone. The answer is definitely "courant".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine Pérusse: In this context, this looks like an excellent guess to me!!!
2 hrs
  -> merci Madeleine, moi aussi je pense que c'est bien ça. J'ai fait le petit test : hallucinant !

agree  Jean-Claude Gouin
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Literally, "né le cinq" is "born on the fifth"...


Explanation:
but it doesn't jibe with the birthdate. Might be "the fifth-born child".

cansient = conscient? If sao, it would mean conscious.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 21:47:21 (GMT)
--------------------------------------------------

But if it were the fifth-born child, then it would be \"cinquième\". Might be an abbreviated form...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-16 21:48:01 (GMT)
--------------------------------------------------

I meant \"If so\" above. Sorry about the typo.

Martin Perazzo
Spain
Local time: 16:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: conscient looks like a good guess: French Canadian pronunciationtends to pronounce nasal vowels one notch up from "metropolitan" French. For instance, my nephew's, name is spelled "Yvan" but pronounced "Yvain" (to French ears).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
To support Elisabeth's answer...


Explanation:
I already agreed with Eelisabeth, but the more I thought a about it, the more I am convinced she is right... The person who did the typing probably did not understand the handwriting, so she wrote "cansient"... I did a test... Just write "cansient" and then "courant" in a lazy way... You'll see that they pretty well look alike...

Good luck!

Madeleine Pérusse
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search