affiliation à

English translation: membership of

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:affiliation à
English translation:membership of
Entered by: Cecile Dupont

08:47 Oct 6, 2017
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: affiliation à
Is it better to use "membership (of)" or "affiliation"?

Context:

L'affiliation à la fédération européenne des ...

L'affiliation est liée au règlement d'ordre intérieur de l'association à la condition d'affiliation individuelle à ...

Thank you for your help!
Cecile Dupont
Local time: 10:37
membership of
Explanation:
In that case, I'd say generally 'membership' would be appropriate (though you will doubtless also find many examples of 'affiliation too!)

Surely if this is a European Federation, you will probaby find they have a website or at least published documents where you may find which is their own preferred translation?

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2017-10-06 09:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

With the caveat raised in the comment by Nikki in discussion!

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2017-10-06 12:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

And I also totally agree with the point made by BDF in the discussion box.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 10:37
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5membership of
Tony M


Discussion entries: 6





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
membership of


Explanation:
In that case, I'd say generally 'membership' would be appropriate (though you will doubtless also find many examples of 'affiliation too!)

Surely if this is a European Federation, you will probaby find they have a website or at least published documents where you may find which is their own preferred translation?

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2017-10-06 09:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

With the caveat raised in the comment by Nikki in discussion!

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2017-10-06 12:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

And I also totally agree with the point made by BDF in the discussion box.

Tony M
France
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 348
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks, Phil!

agree  Lara Barnett
3 hrs
  -> Thanks, Lara!

agree  narasimha (X)
18 hrs
  -> Thanks, narasimha!

agree  Michael Davies
1 day 1 hr
  -> Thanks, Michael!

agree  AllegroTrans
2 days 23 hrs
  -> Thanks, C!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search