à onze heures quinze minutes

English translation: at fifteen minutes past eleven (in the morning)

22:59 Nov 6, 2017
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / official language of legal documents
French term or phrase: à onze heures quinze minutes
à onze heures quinze minutes; devant Nous, XXX, a comparu YYY......

This is a document by a Registrar, authenticating a naturalisation to Belgian citizenship.

My problem is that I want to translate the time as "at fifteen minutes past eleven", but that could be in the night. Does one simply put a.m. after the time? Sorry for such a basic question.
Kajuco
United Kingdom
Local time: 22:37
English translation:at fifteen minutes past eleven (in the morning)
Explanation:
Only if you feel it's not clear that it is taking place in the morning (but I think that would be unusual in the context so doubt you need to add anything)

the construction: at fifteen minutes past eleven (a.m),

looks strange, whereas at eleven a.m. would not

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-07 01:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

and yes, eleven fifteen a.m. would work as well but the a.m. is really not needed I think

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2017-11-08 11:50:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

yes, I'd definitely use a.m when written out in full in formal documents like here:

So, at eleven fifteen a.m. OR at fifteen minutes past eleven in the morning
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 22:37
Grading comment
Many thanks. I would normally write "am", but that usually follows digits. Perhaps when the time is spelled out, "a.m." is more appropriate? Or maybe "in the morning" (without the brackets) is even better?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4at fifteen minutes past eleven (in the morning)
Yvonne Gallagher
5 -2at 11:15
Dániel Csörföly


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
at 11:15


Explanation:
onze = 11
quinze = 15

Dániel Csörföly
Hungary
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: 11:15 a.m. (to avoid confuring English speakers)
2 hrs

disagree  writeaway: it should be written out in words like the source text.
5 hrs

disagree  Jennifer White: Agree with w/w. Times are invariably written in words in such documents
7 hrs

disagree  B D Finch: Not only should it be written in words, given the context, but if it were to be abbreviated this way, "a.m." is needed. Also note this format is EN-US, EN-UK format is 11.15 am
10 hrs

disagree  AllegroTrans: needs to be in words and a.m. is needed
10 hrs

agree  philgoddard: Nothing wrong with this.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
at fifteen minutes past eleven (in the morning)


Explanation:
Only if you feel it's not clear that it is taking place in the morning (but I think that would be unusual in the context so doubt you need to add anything)

the construction: at fifteen minutes past eleven (a.m),

looks strange, whereas at eleven a.m. would not

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-07 01:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

and yes, eleven fifteen a.m. would work as well but the a.m. is really not needed I think

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2017-11-08 11:50:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

yes, I'd definitely use a.m when written out in full in formal documents like here:

So, at eleven fifteen a.m. OR at fifteen minutes past eleven in the morning


Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Many thanks. I would normally write "am", but that usually follows digits. Perhaps when the time is spelled out, "a.m." is more appropriate? Or maybe "in the morning" (without the brackets) is even better?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: at eleven fifteen a.m.
19 mins
  -> Thanks Chris. That's better but agree the a.m. really isn't needed in the context.

agree  BrigitteHilgner
6 hrs
  -> Thanks:-)

agree  writeaway: with AT.
6 hrs
  -> Thanks:-)

agree  B D Finch: Agree with the need for a.m., or "in the morning", even if it may seem obvious that it wasn't 11.15 p.m.
11 hrs
  -> Thanks. Yes, I'd probably spell it out too, though not strictly necessary given the context.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search