activer et animer les clients

English translation: stimulate interest & boost sales—motivate & enthuse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:activer et animer les clients
English translation:stimulate interest & boost sales—motivate & enthuse
Entered by: Wolf Draeger

17:56 Oct 1, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-10-05 11:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / customer loyalty programs
French term or phrase: activer et animer les clients
Hi everyone,

I'm having trouble translating "animer" in this context: "générer de la revisite en développant la connaissance de nos clients pour mieux les activer et les animer"

The context is a presentation for staff to build customer loyalty

here's my attempt at translating the sentence: "to drive repeat business by developing customer knowledge toward efficiently activating and ??? them"

for "animer", I've thought of "enliven", but it sounds odd...

any ideas?

Thanks :)
suzanneb111
France
Local time: 03:40
stimulate (their) interest and boost sales
Explanation:
*Animer* is one of those Swiss army knife words that don't always translate easily—and are often used carelessly in French copy. Here I take it to mean something like "get customers excited about our brand/product" (and *activer* to mean "get customers to buy our product").
Selected response from:

Wolf Draeger
South Africa
Local time: 03:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6stimulate (their) interest and boost sales
Wolf Draeger
4 +2engage customers (and drive sales)
Joshua Parker
4 +1enthuse
Andrew Bramhall
2 +2motivate
Marco Solinas
4Entice
Lara Barnett
3Generating "mileage" from customers
Adam Warren


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
motivate


Explanation:
Hard to tell. "Animer" can have a myriad of meanings.
For an example of ways to "motivate" customers, see https://sendpulse.com/blog/how-to-create-value-for-customers

Marco Solinas
Local time: 18:40
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr

agree  Tony M
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Generating "mileage" from customers


Explanation:
This is one of many candidate answers, having the virtue of being imaged and idiomatic.

Adam Warren
France
Local time: 03:40
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
enthuse


Explanation:
' to push for repeat business by developing customer knowledge towards better educating, motivating, and enthusing them';

(I would use ' motivating' for 'activer' here;)

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 02:40
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolf Draeger: Thumbs up for "enthuse".
9 mins
  -> You're so kind!

neutral  Tony M: This sounds very odd to my ears: 'to enthuse' is most usually used intransitively, typically with the preposition 'about'; this transitive use seems to me awkward and likely to cause a saut de lecture which would probably be undesirable here.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
stimulate (their) interest and boost sales


Explanation:
*Animer* is one of those Swiss army knife words that don't always translate easily—and are often used carelessly in French copy. Here I take it to mean something like "get customers excited about our brand/product" (and *activer* to mean "get customers to buy our product").

Example sentence(s):
  • [...] generate repeat business by getting to know our customers so as to stimulate (their) interest and boost sales.
Wolf Draeger
South Africa
Local time: 03:40
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you that is most helpful


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: Agree that it needs rewriting so that it reads like idiomatic English.
17 mins
  -> Thanks, Barbara!

agree  Tony M
1 hr
  -> Thanks, Tony!

agree  Sandra & Kenneth Grossman
11 hrs
  -> Thanks, S&K!

agree  Josephine Cassar: very nicely put and succint
18 hrs
  -> Thanks, Josephine!

agree  Nikki Scott-Despaigne: Yes, the depersonalised solution works well here.
19 hrs
  -> Thanks, Nikki!

agree  AllegroTrans: yes, definitely not "activate and animate"
21 hrs
  -> Ta!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entice


Explanation:
Entice
"to lead on by exciting hope or desire; allure; inveigle:
They were enticed westward by dreams of gold."
https://www.dictionary.com/browse/entice?s=t

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-10-01 18:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Having a great logo will ENTICE YOUR CLIENTS into choosing you above their competitors and with various corporate branding techniques you can make sure that your brand becomes synonymous with high-quality and professionalism."
http://www.zeroscale.co.uk/graphic-design-company-branding/



Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 02:40
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I think that's a different kind of action you do with customers... but I don't think it's really the meaning 'animer' is intended to have here.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
engage customers (and drive sales)


Explanation:
"Engage" comes to mind and is ubiquitous in corporate speak.

It may well cover both "activer" and "animer", but you could also add "to boost/drive sales" (based on Wolf's suggestion) to place an emphasis on the results.



Joshua Parker
Mexico
Local time: 18:40
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh
10 hrs

agree  Cyril Tollari
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search