de façon raisonnable cependant

English translation: ... (but within reason)

09:52 Oct 8, 2019
French to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Biography
French term or phrase: de façon raisonnable cependant
Hi! I am translating a website from French into English, and in the part where it talks about the founders of the business I found this sentence that I have a hard time expressing in English!

"Ses deux fondateurs se sont rencontrés sur les bancs de HEC Lausanne. Ils partagent le même goût de l’aventure (de façon raisonnable cependant, quitter leurs montagnes fut déjà un sacré choc)."

(Swiss) French speakers help! :)
Rebecca Breekveldt
Austria
English translation:... (but within reason)
Explanation:
they like adventures, but they don't take stupid risks, nor they are obsessed about it.
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 08:21
Grading comment
Thank you! Yes, that ended up making sense :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5... (but within reason)
Daryo
5but in reasonable fashion/manner
Ali Sharifi
4 +1but within limits/up to a certain point
Josephine Cassar
4(taking) calculated risk
SafeTex
2 +1in moderation, however
Marco Solinas


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
in moderation, however


Explanation:
I think this is what they mean

Marco Solinas
Local time: 00:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Wilson
21 mins

neutral  Tony M: Right idea, but I'm not entirely comfortable with using 'in moderation' with 'adventure' — unless your intention is to be deliberately funny?
40 mins

neutral  Daryo: you could drink "in moderation" - I can't see a parallel between drinking and mountaineering ...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
le goût de l’aventure (de façon raisonnable cependant)
... (but within reason)


Explanation:
they like adventures, but they don't take stupid risks, nor they are obsessed about it.

Daryo
United Kingdom
Local time: 08:21
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 105
Grading comment
Thank you! Yes, that ended up making sense :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: "...nor are they..." :-)
10 mins
  -> Yes, I see it now, I rearranged the sentence without rechecking. Thanks!

agree  B D Finch
28 mins
  -> Thanks!

agree  Verginia Ophof
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Yolanda Broad
12 hrs
  -> Thanks!

agree  Michele Fauble
18 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(taking) calculated risk


Explanation:
Hello

If it's extreme sports, the standard term for me is "calculated risks"


    Reference: http://www.xtremespots.com/news/why-are-extreme-sports-worth...
    https://books.google.co.uk/books?id=6HOECwAAQBAJ&pg=PT136&lpg=PT136&dq=calculated+risk+in+extreme+sports&source=bl&ots=xJOHNFl6z6&sig=ACfU3U
SafeTex
France
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: the notion of "extreme" is a bit like beauty - it's all in the eye of the beholder. You can do quite safely so called "dangerous sports" as long as you don't switch your brain off. Also, there isn't ANY unique "standard term" about risks you may face.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
but in reasonable fashion/manner


Explanation:
We have the exact equivalent in English given above.

Ali Sharifi
United States
Local time: 03:21
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
but within limits/up to a certain point


Explanation:
Here it means 'not completely'

Josephine Cassar
Malta
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalteseMaltese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: Yes! "up to a certain point, since it was difficult (for them) to quit their mountains..."
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search