GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:49 Nov 7, 2012 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Salary Statement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 13:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Joint Committee |
| ||
3 -1 | commensurable par industrie |
| ||
4 -3 | Commited by |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Commission paritaire : Industrie chimique |
| ||
Direct link to relevant document |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
commensurable par industrie Explanation: I worked as HR Manager and the term commensurable, commensurate often appearing in salary descriptions. However, I'm struggling with the "par" where I think should be "avec", but perhaps the local nature of the French may account for this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Comm. par. = commission paritaire Joint Committee Explanation: This is the term suggested by IATE in sevarl contexts, and I believe it would be appropriate here. Cf. the document I've already posted in ref. And all credit goes to David Sirett for having come up with this idea first! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Commited by Explanation: Imho |
| |