This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [Non-PRO] Human Resources / Health in the workplace
French term or phrase:arrêt de travail
• Poste aménagé ☛ Le poste aménagé s’applique sur le principe que l’arrêt de travail n’est pas une obligation mais un droit. Il ne s’applique qu’à des accidents « légers », c'est-à-dire n’occasionnant pas plus d’une à deux semaines d’arrêt. ☛ Le reclassement temporaire est possible si : • il s’agit de blessures légères, avec un arrêt de 1 à 2 semaines maximum • la victime est d’accord pour occuper le poste aménagé jusqu’à son rétablissement • la victime ne risque pas d’aggraver sa blessure ou de retarder la guérison • la médecine du travail donne son accord de principe ☛ L’intérêt de cette pratique : • le salarié préserve ses droits relatifs à l’accident du travail • les jours d’arrêts de travail ne sont pas imputés • le taux de cotisation AT est calculé sur une base plus faible • les jours d’arrêt de travail ne sont pas comptés dans le calcul du taux de gravité L’arrêt de travail est un droit du salarié mais pas une obligation, celui-ci peut demander à y renoncer ! (sous réserve d’acceptation du médecin). I have checked the term is already there in glossary as " leave of absence" Is it precisely "loss time from work" ? a right but not an obligation?