amiral ou capitaine de bateau lavoir

English translation: bath-tub admiral

16:00 Aug 6, 2014
French to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Tintin
French term or phrase: amiral ou capitaine de bateau lavoir
Bonjour

Comment traduire ou comment est déjà traduit cette insulte du Capitaine haddock dans l'album "Coke en Stock"? Je vous remercie à l'avance pour votre aide.
Laurence.
laurence62231
France
English translation:bath-tub admiral
Explanation:
I've seen a few references to this

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-08-06 16:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://tintin.wikia.com/wiki/List_of_Captain_Haddock's_...
Selected response from:

Elizabeth Tamblin
United Kingdom
Local time: 10:05
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5bath-tub admiral
Elizabeth Tamblin
Summary of reference entries provided
fwiw
writeaway

  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
bath-tub admiral


Explanation:
I've seen a few references to this

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-08-06 16:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://tintin.wikia.com/wiki/List_of_Captain_Haddock's_...

Elizabeth Tamblin
United Kingdom
Local time: 10:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
28 mins
  -> Thank you.

agree  writeaway: Tintin has been translated into so many languages. Surely an official translation is findable (not saying this isn't it). Your link doesn't work. /this link works: http://www.tintinologist.org/guides/lists/curses.html
52 mins
  -> Thank you for helping out with a link - sorry mine was wrong.

agree  Sheri P: I know in the reference there's a hyphen in "bathtub," but I don't know why.
2 hrs
  -> You're right - the hyphen has been dropped in common usage. Perhaps it's because when the books were written and translated, they still hyphenated the word...

agree  Simon Charass
4 hrs

agree  Verginia Ophof
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: fwiw

Reference information:
capitaine de bateau-lavoir : homme incompétent
http://fr.wiktionary.org/wiki/bateau-lavoir
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vocabulaire_du_capitaine_Haddoc...

writeaway
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  mchd
3 hrs
agree  Tony M
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search