GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:23 Sep 4, 2014 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carol Gullidge United Kingdom Local time: 13:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | without breaking the skin / with no broken skin |
| ||
5 | without cuts |
|
without breaking the skin / with no broken skin Explanation: no doubt there are many ways to express this, but this is how it is frequently expressed in UK English, as in: "A contusion is a painful injury with swelling and discoloration, but without broken skin." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-09-04 10:06:35 GMT) -------------------------------------------------- ...je n'eus pourtant que des contusions, sans ouverture => (possibly)… but all I had was a few bruises - nothing that broke the skin [i.e., no visible cuts, scratches or grazes to show for it] |
| |
Grading comment
| ||