Have to agree 03:48 Oct 17, 2010
with Marion F. that "cycle de rencontres" is not a round of talks or meetings. In any case, the original French sentence is pretty ambiguous, and once you insert round of talks in there, it doesn't really work at all. I would suggest going back to the broader document and seeing what can be inferred about this "cycle de rencontres." A quick English rendition would read: "He also presented his project on xxx [date], when the xxxx Foundation inaugurated its round of talks/meetings on the knowledge economy within/at the European Parliament in Brussels." I'm not getting a picture here. |