différent

English translation: different

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:différent
English translation:different
Entered by: Katherine Mérignac

11:59 Aug 29, 2005
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / perceived risk on online behaviour
French term or phrase: différent
The sentence is "Le type de combinaison de réducteurs a un impact significatif et différent sur les modifications des composantes du risque."

I can't understand why "différent" is not "diffère" (unless of course there is a typing mistake).

Any ideas on how to translate it ?

Thanks.
Maria Constant (X)
Local time: 00:09
different
Explanation:
"has a significant and different impact on ..." tout simplement.
Selected response from:

Katherine Mérignac
France
Local time: 00:09
Grading comment
Thank you very much for your suggestion.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6because
Valentin Alupoaie
4 +4different
Katherine Mérignac
4significant, deferring impact or significantly defers the impact
Jane Lamb-Ruiz (X)


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
différent
different


Explanation:
"has a significant and different impact on ..." tout simplement.

Katherine Mérignac
France
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you very much for your suggestion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paige Stanton (X)
7 mins
  -> thanks, Paige - and agree with Valentin too!

agree  Rachel Davenport
54 mins
  -> thanks!

agree  Elisabete Cunha
3 hrs
  -> thanks!

neutral  Jane Lamb-Ruiz (X): I don;t understand what a significant and different impact is...I have never heard that in English..Can you explain what it might mean??
5 hrs
  -> it's not brilliant, but the French isn't either...unfortunately we are translators not authors...all the same, there are almost 600 Google hits for 'significant and different'!

agree  sporran
5 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
différent
because


Explanation:
it's an adjective and it refers to impact

you could translate it by different :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-08-29 12:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

the meaning is that it affects the changes in a different way

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-29 12:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

"a significant and different impact". Or am I mistaken?

Valentin Alupoaie
Romania
Local time: 01:09
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin
17 mins
  -> thanks. same thought as Katherine

agree  Sandra C.
1 hr
  -> thanks

agree  NatalieD
2 hrs
  -> thanks

agree  Philip Taylor
2 hrs
  -> thanks

neutral  Jane Lamb-Ruiz (X): What does that mean?
5 hrs
  -> What does what mean?

agree  sporran
6 hrs
  -> thanks

agree  Nick Lingris: a significant and varying impact : http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="significant and varying impact
6 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
différent
significant, deferring impact or significantly defers the impact


Explanation:
No "And" in English.....

In terms of impact, the definitive answer is "It depends. ... outsourcing rather
than making the technology investment, thus deferring the impact. ...
www.naa.org/artpage.cfm?AID=6003&SID=1091 - 29k - Cached - Similar pages

If you say "significant and different"....it would have to explained further on int he text, IMO


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-08-29 13:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

if they do explain it afterwards, I would say "significantly different impact"

Jane Lamb-Ruiz (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valentin Alupoaie: I'm guessing the text preiously mentions an impact on sth else.As for "significantly different impact", this would be a major syntactic change (subordination instead of coordination) with great emphasis on different. I don't think it's a hendiadys.
27 mins
  -> In any case, it is significant,different and not And..that use uin English is usually wrong..what's a hendyadis
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search